admin 管理员组文章数量: 887031
2023年12月21日发(作者:c语言视频教程全套)
bible历史发展词义演变
我们可以从词源学角度来研究一下bible这个词。
bible是大约在13世纪才被英语接纳,成为一个英语词的,在此之前,bible一词有着漫长而有趣的词义扩大的历史。
bible这个词最早出现在埃及的语言之中,写作Byblos,据记载Byblos是埃及当地腓尼基人的一个港口。埃及当时盛产的纸莎草纸就是通过这个港口出口到希腊的。在希腊,Byblos当时的意思就是“埃及产的纸莎草纸”。纸莎草纸在希腊被广泛用于书写,制成书籍,这个词的词义也就被逐渐扩大,变成了对“纸,纸卷”的统称,在希腊语里写作“ta biblia to hagia”。当时,基督教在希腊盛传,当地所印刷的书卷大多都与宗教有关,于是“ta biblia to hagia”就被套上了holy books的含义,意思就是“神圣的书”,这和今天的意思已经非常接近了。到了中世纪,这个词进一步被传入拉丁语,被写作biblia sacra,就是用来指任何大开面的、神圣的书,在当时可能就是《圣经》,到了12世纪,该词传入法语,写作bible,最后在13世纪早期传入英语,意思就是《圣经》。
值得注意的一点是,在中世纪时期(公元476~1453),尤其是中世纪后期,宗教横行于欧洲,当时欧洲各种语言很多新兴的词汇都与宗教有关,或者在词义演变中被套上了宗教的含义,bible就是很好的一个例子。
到了现代英语,在1804年左右,bible(词首b不大写)的词义进一步被扩大,用来指代任何具有权威性的书(any authoritative
book)。而首字母大写的Bible则用来特指《圣经》一书。
版权声明:本文标题:bible历史发展词义演变 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://www.freenas.com.cn/free/1703152072h440103.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论