admin 管理员组文章数量: 887031
2023年12月25日发(作者:js压缩库)
5. Translate the following sentences into English, using the
proper forms of the words or phrases given in the brackets.
他那不能令人满意的答复促使我又向他提出了一个问题。( to)His unsatisfactory reply prompted me to ask him
another question.
2) 长期医疗保险和短期医疗保险,哪一项更合算?(a good
deal)Which is a better deal, the long-term medical care
insurance or the short-term one?
3) 圣诞节期间,那家超市的货品打5折进行清仓销售。(mark
down)n the Christmas season, the goods in that supermarket
were on clearance sale by marking down 50% of their original
prices.
6. Pay attention to the italicized parts in the English sentences
and translate the Chinese sentences by simulating the structure
of the English sentences.
1) He is a master of language, and his speech always appeals to
people with its humour.
This book mainly tells you how to learn to become a master of
guitar through practice.
2) Man does not suffer from conditions, but rather from the
views he takes of them.
The patient was not better but rather became worse.
3)Compared with his room, my room is even smaller.
Compared with most of the others, you are so excellent a girl.
George wanted very much to run away from her, but instead he
took her in his car and drove her home.
She didn’t answer me, but instead, she asked me another
question.9. Translate the following sentences into English, using
the proper forms of the words or phrases given in the brackets.1)
她从一家商店逛到另一家商店,最后以出得起的价格买到了她所需要的东西。(at a price, afford)She shopped around till she
got what she wanted at a price she could afford.
2)他除了向我点点头,从不跟我说话。(other than)He never
speaks to me other than to nod to me.
你应该永远以做好你的工作为目标。(aim at)You should always
aim at doing your job well.
几个星期以来,她一直待在家中照顾有病的父亲。(be tied to)
She has been tied to the house for weeks looking after her sick
father.
这条线路是为缓解交通拥挤而设计的。(be designed to)This
route was designed to relieve traffic jams.
社会由形形色色的人组成。有些人很好,有些人很坏,而大多数人则介于两者之间。(a wide variety of)Society is made up
of a wide variety of people. Some of them are good, others are
bad, and the majority are in between.
Translate the following sentences into English, using the proper
forms of the words or phrases given in the brackets.
服务是使你自己在竞争中突显出来的唯一途径。(differentiate
from)The only way to differentiate yourself from the
competition is through service.
我总是很痛苦地意识到自己的缺点。(be aware of)I was always
painfully aware of my shortcomings.
她的悲剧让我想起我去年的一次遭遇。(call to mind)Her
tragedy calls to mind something that happened to me last year.
对于她的缺席,我脑海里出现了好几种可能性。(come to
mind)A number of possibilities came to my mind about her
absence.
最初的会议为进一步谈判奠定了基础。(set the stage for)The
initial meeting set the stage for further negotiations.
Pay attention to the italicized parts in the English sentences and
translate the Chinese sentences by simulating the structure of
the English sentences.
1)Some people like coffee, whereas some others like tea.
His children are well behaved, whereas those of his sister’s are
naughty.
If the bird is let out of its cage, it will certainly fly away.
It’s not exactly what I wanted, but it will serve my needs.
3)The little American girl is both pretty and smart.
It is suitable for both classroom use and self-study.
4)He might not be able to help but there’s no harm in asking
him.
The result might not be immediately evident.
5)Even if it will take me six weeks, I am determined to finish the
job.
Even if one graduates from college, he/she should still continue
to learn.
Translate the following sentences into English, using the proper
forms of the words or phrases given in the brackets.
这一方法证明是非常成功的。(prove)This method has proved to
be very successful.
我们生了病才知道健康的价值。(the worth of)We won’t know
the worth of health until we are ill.
这种表演很受大学生的欢迎。(be popular with)This kind of
performance was very popular with college students.
人们认识到吸烟有害健康。(it is recognized that)It is recognized
that smoking is bad to one’s health.
学习一件事情的最好方法是去做这件事。(the best way to)The
best way to learn something is to do it.
他们将和来自全世界的游泳选手进行比赛。(compete
with)They will compete with swimmers from across the world.
我们不能解决所有问题,但肯定能减轻他们的痛苦。(ease
one’s suffering)We can’t solve all the problems, but we certainly
can ease their suffering.
那天晚上我玩得很开心,晚会上的其他人也都一样。(so did)I
had a lot of fun that evening and so did everyone else at the
party.
4. Translate the following profile into English.本公司创立于1990年。我们专门进口国外产品。我们总部设在上海,共有6家分公司,员工超过1 000人。公司2010年营业额为1.6亿美元。我们的业务正在快速增长。The company was founded
in 1990. We specialize in importing foreign-made products. We
have our headquarters in Shanghai and six branches with more
than 1 000 employees. The company had annual sales of US
$160 million in 2010 and our business is growing rapidly.
公司简介常用句型:
1. The company was founded in 年 .
2. The company mainly deals in 产品 . 或者
The company’s leading product is 产品 .
3. The head office is located in 城市 .
It’s branch offices are in 城市 and 城市 .
4. The company had annual sales of about $70million last year,
and the business is growing steadily.
5. The company consists of departments.
6. It has employees.
7. The company is best known for its quality and service.
5. Translate the following sentences into English, using the
proper forms of the words or phrases given in brackets.
1)当进口产品时,我们必须考虑我们的支付能力。(take into
consideration)We must take into consideration our ability to pay
when we import goods.
2) 食品安全与民生紧密相关。(security)Food security is closely
connected with people’s livelihood.
3) 他们在法庭上对控诉进行了非常成功的辩护。(defence)In
the court, they made a very successful defence against the
charges.
4) 这种游戏特别受年轻人的欢迎。(popular with)The game is
especially popular with young people.
5) 在那个紧要关头,他不顾一切地冲了上去。(throw caution
to the wind)At that critical moment, he rushed forward and
threw caution to the wind.
6) 在经济学上,通货膨胀意味着货物和服务的市场价格猛烈增长。(go up sharply)In economics, inflation means the market
prices of goods and services will go up sharply.
6. Pay attention to the italicized parts in the English sentences
and translate the Chinese sentences by simulating the structure
of the English sentences.
1)我们应确保这种个人攻击永远不再发生。
我们必须一起行动,确保我们的环境正得到改善。
We should make sure that this kind of personal attack never
happens again.
We need to act together to make sure that our environment is
being improved
2)他的医生警告他要主动戒酒。
那个公园好像不安全,孩子们不应该去那里。
He is warned to steer clear of alcohol.
Kids should steer clear of that park, as it doesn’t seem safe
there.
3)千万人的安全受到了威胁。
当真理受到威胁时,我们将坚持我们的立场。
The safety of thousands of people is at stake.
We’ll stand on our ground when truth is at stake.
4)至于科学,我们应当尽最大努力赶上世界最高水平。
要在大学里取得成功,我们必须在学业和社会工作两方面跟上其他同学。
As for science, we should do our best to catch up with the
world’s top level.
To achieve success in the university, we should catch up with
other students in both academic study and social work.
5)英语作为主要的网络语言,其使用地位有可能下降。
你知道他们用什么作为备用能源吗?
Using English as the major Internet language will probably
decline in the future.
Do you know what they use as their backup source of energy?
9. Translate the following sentences into English, using the
proper forms of the words or phrases given in the brackets.
在山区,越来越多的文盲有机会接受教育了。(have access to)
In the mountain areas, a growing number of illiterate people
now have access to education.
2) 你不能总是不表态,你必须对此事做出决定。(sit on the
fence)You can’t sit on the fence forever; you have to make a
decision about it.
3)你可以看到,有很多贸易信息可以利用。(available)
As you can see, there is a lot of trade information available.
4) 她给经理打电话,问是否可以打折扣。(call up)She called up
the manager and asked if she could get a discount.
要在这一领域获得成功需要有智慧和才能,尤其需要勤奋。
(above all)Success in this field requires intelligence and talent,
and, above all, hard work.
5.5 Translate the following sentences into English, using the
proper forms of the words or phrases given in the brackets.
1)我们的谈话仅仅围绕与文化差异有关的事。(encompass)Our
conversation merely encompassed the things relating to cultural
differences.
2) 我试图一口气读完整本小说。(in one sitting)I tried to read
the whole novel in one sitting.
3) 当她对约翰更了解以后,她比以往任何时候都更加爱他。(more than ever)She loved him more than ever when she got to
know John better.
4) 在面试期间,许多求职者会很紧张,会结结巴巴用词不当。(stumble over)During the interview, many job applicants would
get nervous and stumble over their word context.
5) 许多公司宁愿要更便宜的电脑,而不是功能更强的电脑。(rather than)Many companies would prefer cheaper computers
rather than more powerful ones.
6) 在跨文化交际中,深刻了解西方文化的多样性是必不可少的。(diversity)A thorough understanding of the diversity of
Western culture is a must incross-cultural communication.
6. Pay attention to the italicized parts in the English sentences
and translate the Chinese sentences by simulating the structure
of the English sentences.
1)我们既把重点放在战略性投资上,又注重经济回报。
每个人都有权单独地或与他人共同地拥有财产。
We focused on strategic investment as well as financial return.
Everyone has the right to own property alone as well as in
association with others.
2)我们讨论的都是有关教育和气候变化这样的问题。
像慢跑这样的运动会有助于你健康地生活。
Our discussions were all about issues such as education and
climate change.
Certain sports, such as jogging, can help you lead a healthy life.
3)除英国外,您还打算在其他国家发放生产许可证吗?
谈论工作以外的话题永远是接近某个人的最佳方式。
Do you intend to grant manufacturing licenses in countries other
than the UK?
It’s always best to approach someone by speaking about
something other than work.
4)所有物质,不论是固体、液体还是气体,都是由原子组成的。
不管你喜欢还是讨厌,在美国没有一个城市能像这个城市一样。
All substances are made of atoms, whether it is solid, liquid or
gas.
Whether you like it or hate it, there is no other city like this one
in the US.
5)有些电影明星因他们在银幕外的行为而声名狼藉。
他因为残忍和大规模屠杀敌人而臭名昭著。
Some movie stars are infamous for their behaviour off-screen.
He was infamous for his cruelty and for the mass executions of
his enemy.
6)所有这些都将基于员工的满意度来实施,这是我们长期的目标。
我认为我们评价一个人必须以其对工作的态度为基础。
All these will be implemented based on the employees’
satisfaction, which is our long-term goal.
I think our evaluation of a person must be based on his attitude
to work.
7)一些食物会与药物相互发生作用,可能有益也可能有害。父母应该常和孩子沟通, 以便了解孩子们的好恶。
Some foods interact with medicine in ways that may be helpful
or harmful.
Parents should communicate with their children so that they can
be aware of their children’s likes and dislikes.
3 Write an invitation for academic conference according to the
Chinese given below.请以重庆应用技术学院建筑系系主任王勇的名义给美国的著名建筑学专家Dr. Robert White写一封邀请函,邀请他于今年10月光临该校讲学,并诚恳地希望他能接受邀请。(请同学们注意邀请函的书写格式,友情提示:书信正文段落间空行只是为了方便大家阅读。)收信人地址:State University of New York, 685 Baldy Hall, New York 14260
Chongqing College of Applied Technology
P.R. China
May 10, 2011
Dr. Robert White
State University of New York
685 Baldy Hall, New York 14260
USA
Dear Dr. White,
I am pleased to learn that your work in the field of
architecture is well known, I would like to invite you to our
college to give us a lecture in October this year. Architecture has
always been the top priority at Chongqing College of Applied
Technology, and I would be honoured to have you speak to us.
I sincerely hope you could give us a favourable reply at your
earliest convenience.
I look forward to hearing from you soon.
Sincerely yours,
Wang Yong
Dean of the Architecture Department
英文邀请函常用句型:
1. The Department of College would
like to invite you to attend the annual academic conference.
On behalf of the Department of
College, I would like to invite you to deliver a speech at the
annual academic conference.
2. It is held at 地方 at 钟点 on 星期 ,
月日 , 年 .
It is held from to .
It is held in 城市 in 月份 .
3. The theme of the conference is .
4. We hope that you can attend the conference.
We hope that you can accept the invitation.
5. Since you are an expert in this field, we know your views will
be extremely interesting to us.
6. We are looking forward to your early reply.
We are looking forward to receiving your reply as soon as
possible.
版权声明:本文标题:最新的公共英语复习资料 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://www.freenas.com.cn/free/1703483463h453317.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论