admin 管理员组文章数量: 887021
2024年2月19日发(作者:movieclip和button的区别)
哈姆雷特独白中英对照
Hamlet Monologue - English and Chinese Version
“To be, or not to be: that is the question” is perhaps one of the most
famous soliloquies in literary history. These lines were spoken by the titular
character, Hamlet, in Act III, Scene I of William Shakespeare's play,
"Hamlet". This monologue is an introspective exploration of life and death,
and the decision to take action or to continue suffering.
"生存,还是毁灭:这是个问题。”这或许是文学史上最著名的独白之一。这段话出自威廉·莎士比亚的戏剧《哈姆雷特》第三幕第一场,由主角哈姆雷特说出。这个独白对生与死进行了自省式的思考,探讨了采取行动或继续忍受的决策。
In this pivotal moment, Hamlet contemplates the nature of existence and
the fear of what lies beyond death. The monologue is a highly emotive and
contemplative rumination on the human condition. Shakespeare's use of
poetic language heightens the intensity of Hamlet's internal struggle, making
it one of the most renowned and studied passages in literature.
在这个关键时刻,哈姆雷特思考着存在的本质以及对死亡之后的恐惧。这段独白情感饱满且富有思索性地沉思了人类的处境。莎士比亚运用诗意的语言提升了哈姆雷特内心挣扎的强度,使其成为文学界备受研究和赞誉的篇章之一。
The opening line, "To be, or not to be: that is the question," is a concise
statement that encapsulates the central dilemma of human existence. Hamlet
ponders whether life is worth living, considering the endless afflictions and
hardships one faces. He weighs the pros and cons of living versus dying,
questioning whether it is nobler to suffer silently or to actively seek an end
to one's suffering.
开篇的一句“生存,还是毁灭:这是个问题”简洁地概括了人类存在的核心困境。哈姆雷特思考着人是否值得活下去,考虑到一个人所面临的无尽折磨和艰难。他权衡了活着和死亡的利弊,质疑默默忍受与主动寻求结束痛苦之间哪个更高尚。
The following lines delve into the fear of the unknown and the
possibility of an afterlife. Hamlet wonders whether death is a peaceful sleep
or a terrifying dream. He philosophizes about the mysteries of death and
contemplates what lies beyond the mortal realm. The language employed
here conveys a sense of ambiguity, reflecting the complexity of human
thoughts on mortality.
接下来的几句思考了对未知和来世的恐惧。哈姆雷特想知道死亡是安静的沉眠还是可怕的梦境。他探讨了死亡的奥秘并思考着凡人世界之外的一切。这里使用的语言传达出一种模糊感,反映了人类对死亡的复杂思绪。
Hamlet further reflects on the temporal nature of life and the injustices
one might endure throughout existence. He acknowledges the struggles and
hardships that make life a burden. The use of metaphoric language, such as
"the whips and scorns of time" and "the oppressor's wrong," emphasizes the
pain and suffering that can accompany life.
哈姆雷特进一步反思了生命的短暂性以及一个人在存在中可能承受的不公正待遇。他承认了使生活变得沉重的斗争和困难。使用隐喻的语言,比如“时光的鞭挞和嘲笑”以及“压迫者的错误”,强调了生活可以伴随的痛苦和苦难。
The monologue takes a philosophical turn as Hamlet contemplates the
potential consequences of action versus inaction. He questions the
significance of human agency and wrestles with the idea of taking control of
one's destiny. The phrase "conscience does make cowards of us all" reflects
the internal struggle faced by individuals when confronted with difficult
decisions.
独白在哈姆雷特思考行动与不作为的潜在后果时转向了哲学。他质疑人类的能动性,纠结于掌控自己命运的想法。短语“良心让我们变得懦弱”反映了当个体面对困难决策时所面临的内心挣扎。
Towards the end of the soliloquy, Hamlet contemplates the fear of the
unknown and the fear of what may come after death. He questions the
potential turmoil that awaits in the afterlife and reflects on the idea that it is
this fear that often prevents us from taking action.
在独白接近结尾时,哈姆雷特思考了对未知的恐惧以及对死后可能出现的恐惧。他质疑了来世中可能等待的动荡,并反思了在大多数情况下正是这种恐惧阻碍了我们采取行动的观点。
In conclusion, Hamlet's soliloquy in "Hamlet" Act III, Scene I, presents a
deep introspection into the human condition, contemplating life, death, and
the consequences of action versus inaction. Shakespeare's masterful use of
language and metaphor elevates the soliloquy to a timeless exploration of
existentialist themes. Hamlet's internal struggle and contemplation resonate
with readers and theatergoers, making this monologue a lasting testament to
the complexity and depth of Shakespeare's work.
总而言之,《哈姆雷特》第三幕第一场中的哈姆雷特独白对人类的处境、生死以及行动与不作为的后果进行了深入的内省。莎士比亚巧妙运用的语言和隐喻使得这段独白超越了时空,成为对存在主义主题的永恒探索。哈姆雷特的内心挣扎和思考与读者和观众产生共鸣,使这个独白成为莎士比亚作品复杂而深邃的持久见证。
版权声明:本文标题:哈姆雷特独白中英对照 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://www.freenas.com.cn/free/1708350516h520952.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论