admin 管理员组

文章数量: 887021


2024年1月4日发(作者:matlab中sum函数用法)

Lesson Fourteen

Section One:

Tapescript.

Dialogue 1:

— I want to fly to Geneva on or about the first.

— I’ll just see what there is.

— I want to go economy, and I’d prefer the morning.

— Lufthansa Flight LH 203 leaves at 0920.

— What time do I have to be there?

— The coach leaves for the airport at 0815.

—我想在一号或一号前后飞往日内瓦。

—我来查一下有没有。

—我想要经济舱,最好早上起飞。

—汉莎航空LH 203班机早上9:20起飞。

—我什么时间到那里呢?

—大巴会在8:15出发去机场。

Dialogue 2:

—You must have some more chicken.

—No, thanks. I’m supposed to be slimming.

—Can’t I tempt you?

—Well, maybe I could manage a very small piece.

—你一定得多来些鸡肉

—不了,谢谢。我应当减肥了。

—我都劝不动你吗?

—好吧,也许我可以吃一小块。

Dialogue 3:

— I expect you could do with a cup of tea, couldn’t you?

— I’d rather have a cup of coffee, if you don’t mind.

— Milk and sugar?

— A milky one without sugar, please.

—我想你可以喝杯茶,对吗?

—如果你不介意的话,我想要一杯咖啡。

—加奶和糖吗?

—加奶不加糖,谢谢。

Dialogue 4:

— What would you like to drink?

.

— A black coffee for me, please.

— How about something to eat?

— Yes, I’d love a portion of that strawberry tart.

— Right. I’ll see if I can catch the waitress’s eye.

—你想喝什么?

—请给我一杯清咖啡。

—吃点东西怎么样?

—嗯,我想来一份草莓馅饼。

—好的,我看看能否让女服务员来招呼我们。

Dialogue 5:

— Can I take your order, sir?

— Yes. I’d like to try the steak, please.

— And to follow?

— Ice-cream, please.

—先生我可以帮您点餐了吗?

—嗯,我想尝尝牛排,谢谢。

—还要什么吗?

—冰淇淋,谢谢。

Dialogue 6:

— Can I help you, madam?

— Is there a bank at this hotel?

— Yes, madam, the International Bank has an office on the ground floor

of the hotel.

— Is it open yet?

— Yes, madam, the bank is open from Monday to Friday from 9.

till 3.

— Thank you.

—夫人,需要我帮忙吗?

—这家旅馆有银行吗?

—有,夫人,国际银行有一个办公厅开在这家旅馆的一楼。

—现在还在营业吗?

—在,夫人,银行从星期一到星期五的上午9:30到下午3:00营业。

—谢谢。

Dialogue 7:

— Can I still get breakfast in the brasserie?

— Yes, sir, if you hurry you can just make it—breakfast is served until

10.30.

—我还可以在餐厅吃早餐吗?

—是的,先生,如果你快点就能赶上,早餐供应到十点半。

.

Dialogue 8:

— How soon do I have to leave my room?

— Normally it’s by 12 noon on the day of your departure.

— Well, you see, my plane doesn’t go till half past five tomorrow

afternoon.

— I see. Which room is it, madam?

— Room 577

—the name is Browning. You may keep the room till if you wish.

— Oh, that’s nice. Thank you very much.

—我什么时间必须离开我的房间?

—按正常情况来说是在你们离开的那天的中午十二点。

—嗯,你看,飞机在明天下午五点半后才起飞。

—我知道了,夫人,你房间是哪一个?

—577房间

—名字是布朗宁。如果你愿意的话,你可以把房间留到下午3点。

—噢,太好了。十分感谢你。

Section Two:

Tapescript.

A. Telephone Conversations:

Conversation 1:

Mrs. Henderson has just answered the telephone. Frank wasn’t in so she

had to take a message for him. Listen to the conversation and look at

the message she wrote.

Julie: 789 6443. Who’s calling, please?

Paul: Paul Clark here. Can I speak to Mr. Henderson, please?

Julie: Sorry, he’s out at the moment. Can I take a message?

Paul: Yes, please. Could you tell him that his car will be ready by

on Thursday?

Julie: Yes, of course. I’ll do that. What’s your number, in case he wants to

ring you?

Paul: 2748 double 53.

Julie: (repeating) 2... 7...4, 8... 3. Thank you. Goodbye.

亨德森太太刚接了一个 。弗兰克不在,所以她得给他留个口信。听对话,看看她写的信息。

朱莉:这里是789 6443。请问是谁打的 ?

保罗:克拉克 保罗。我能和亨德森先生通话吗?

朱莉:对不起,他现在出去了。我能留个口信吗?

保罗:可以,谢谢。你能告诉他在星期四下午6点他的车会准备好?

.

朱莉:是的,当然。我会的。你 是多少,万一他想给你打 呢?

保罗:2748553。

朱莉:(重复)2…7…8,4…55……3。谢谢你。再见。

Conversation 2:

Male: 268 7435. Who’s calling?

Female: This is Helen Adams. Could I speak to my husband?

Male: Sorry, Mr. Adams is out. Can I take a message?

Female: Could you tell him that my mother is arriving on Thursday? At

about

Male: Right, Mrs. Adams. I’ll do that. Where are, in case he wants to ring

you?

Female: I’m not at home. The number here is 773 3298.

Male: (repeating the number) 773 3298. Thank you. Goodbye.

男:268 7435。是谁打 ?

女:我是亚当斯海伦。我可以和我丈夫说话吗?

男:对不起,亚当斯先生不在。我能带个口信吗?

女:你能告诉他我的母亲在星期四到达吗?大约在下午1点。

男:好,亚当斯夫人。我会做的。如果他想给你打 ,你会在哪里?

女:我不在家。这里的是773 3298。

男:(重复)773 3298。谢谢你。再见。

Conversation 3:

Female: 575 4661. Who’s calling, please?

Male: This is Mr. Jones from the Daily Star. I’d like to talk to Mr.

Henderson.

Female: Sorry, I’m afraid he isn’t in. Can I take a message?

Male: Please tell him that the advertisement will definitely be in

Friday’s paper. That’s Friday, the 13th of this month.

Female: Certainly, Mr. Jones. What’s the phone number, in case he has

forgotten.

Male: My number? (astounded) The number of the Daily Star?

Everyone knows it. (chanting) 123 4567.

Female: (laughing and repeating) 1-2-3-4-5-6-7. Thank you, Mr. Jones.

女:575 4661。请问是谁打 ?

男:我是《每日星报》的琼斯先生。我想和亨德森先生谈谈。

女:对不起,恐怕他不在。我能带个口信吗?

男:好…请告诉他这个广告肯定是在星期五的报纸上。就是星期五,本月的13号。

女:当然,琼斯先生。 是多少,以防他忘了。

男:我的 吗?(惊讶)《每日星报》的?每个人都知道。(唱)123 4567。

女:(笑,重复)1-2-3-4-5-6-7。谢谢你,琼斯先生。

.

B. Shopping.

Shopkeeper: Yes, Mrs. Davies? What could we do for you today?

Mrs. Davies: I want to order some foods.

Shopkeeper: Well, I thought that might be the reason you came here, Mrs.

Davies. Ha, ha, ha, ha, ha.

Mrs. Davies: But I want rather a lot, so you’ll have to deliver it.

Shopkeeper: That’s perfectly all right. You just order whatever you like

and we’ll send it straight round to your house this afternoon.

店主:是的,戴维斯太太?我们今天能为您做什么?

戴维斯夫人:我想订些食物。

店主:好吧,我想那可能是你来这儿的原因,戴维斯夫人。哈,哈,哈,哈,哈。

戴维斯夫人:但是我要很多,所以你得送货。

店主:当然可以。你只需要点你喜欢的,我们今天下午就把它直接发到你家。

Mrs. Davies: Right. Well, first of all I want two boxes of baked beans.

Shopkeeper: You mean two tins?

Mrs. Davies: No, I mean two boxes. Two boxes of tins of baked beans.

Shopkeeper: But each box contains forty-eight tins. Are you really sure

you want so many? I mean, it would take a long time to eat so

many.

Mrs. Davies: Who said anything about eating them? I’m saving them.

Shopkeeper: Saving them?

Mrs. Davies: Yes, for the war.

Shopkeeper: War? Are we going to have a war?

Mrs. Davies: You never know. I’m not taking any chances. I read the

papers. You’re not going to catch me stuck in the house without a

thing to eat. So put down two boxes of baked beans, will you? And

three boxes of rice, five boxes of spaghetti and you’d better send me a

hundred tins of tomato sauce to go with it. Have you got that?

Shopkeeper: Yes, two boxes of baked beans, three boxes of rice, five

boxes of spaghetti and a hundred tins of tomato sauce. But I’m not

sure we have all these things in stock. I mean not that amount.

戴维斯夫人:好的。好吧,首先我要两箱焗豆。

店主:你的意思是两罐?

戴维斯夫人:不,我是说,两箱。两箱罐装焗豆。

店主:但是每箱有四十八罐。你真的确定你要这么多吗?我的意思是,需要很长时间才能吃这么多。

戴维斯太太:谁说要把它们吃了,我要储存它们。

老板:储存?

戴维斯太太:是的,以防有战争。

店主:战争?我们会有一场战争吗?

戴维斯夫人:你永远不知道。我不会冒险的。我看报纸。你不会看着我被困在房.

子里,没有东西吃吧。所以记下两箱焗豆,好吗?三箱大米,五箱意大利面,你最好给我一百罐番茄酱用来拌面。你明白了吗?

店主:是的,两箱焗豆,三箱大米,五箱意大利面和一百罐番茄酱。但我不确定所有的东西都有货。我的意思是说这么多数量。

Mrs. Davies: How soon can you get them, then?

Shopkeeper: Well, within the next few days. I don’t suppose you’ll be

needing them before then, will you?

Mrs. Davies: You never can tell. It’s touch and go. I was watching the

nice man on the television last night. You know, the one with the nice

teeth. Lovely smile he’s got. And he said, ‘Well, you never can tell.’

And that set me thinking, you see. Anyway, you just deliver them as

soon as you can. I shan’t be going out again after today. Now ... now

what else? Ah yes, tea and sugar. I’d better have a couple of boxes

of each of those. No...no make if four of sugar. I’ve got a sweet tooth.

Shopkeeper: So two boxes of tea and four boxes of sugar. Anything

else? It doesn’t sound a very interesting diet. How about half a

dozen boxes of tinned fish?

Mrs. Davies: Fish? No, can’t stand fish. Oh, but that reminds me, eight

boxes of cat food.

Shopkeeper: Cat food?

Mrs. Davies: Yes. Not for me. You don’t think I’m going to sit there on

my own, do you?

戴维斯夫人:那么你多久能到货呢?

店主:嗯,在接下来的几天里。我认为你不会在此之前需要它们,是吗?

戴维斯夫人:你永远无法预测。情况很紧迫。昨天晚上我在电视上看到一个很好的人。你知道,这个人有很好看的牙齿。他拥有可爱的微笑。他说,“你永远无法预测”这让我思考,你知道吗。不管怎样,只要你可以你就赶快就把它们送过来。今天之后我应该不会再出去了。现在…现在还有什么吗?是的,茶和糖。最好每一样两箱。如果是四箱糖也没关系,我爱吃甜食。

店主:那么两箱茶叶和四箱糖。还有什么吗?这听起来不是一个有吸引力的食谱。六箱罐头鱼怎么样?

戴维斯夫人:鱼?不,我不喜欢吃鱼。哦,但这提醒了我,八箱的猫食。

店主:猫食?

戴维斯夫人:是的。不是给我的。你不会认为我会自己坐在那里吧,是吗?

Section Three:

Spot Dictation.

Spot Dictation 1:

A (sailor) once went into (a pub) in a very dark street in (Liverpool).

He got (very drunk) there and staggered out (around ). Around

(midnight), one of his friends found him (on his hands and knees) in the

.

gutter. “What are you doing (there)?” he inquired. “I’m looking for (my

wallet). I think I lost it in that dark street (down there),” he said. “Well, if

you lost it (in that street), why are you looking for it (here)?” the

friend(demanded). The sailor thought for a moment. “Because (the light)

is better here,” he answered.

有次一个水手走进了一家在利物浦一条昏暗街道上的酒吧。他喝得很醉,11点多了还在外面晃悠。午夜时分,他的一个朋友发现他四肢着地趴在排水沟那。朋友问,“你在那干嘛呢?”他说,“我找我钱包呢。我想我把它掉在那个黑暗的街道上了。”朋友又问他,“那你要是把它掉在街上了,你在水沟这儿找它干嘛?”这个水手想了想,回答道,“因为这儿比较亮”。

Spot Dictation 2:

A famous (85)-year-old (millionaire) once gave a lecture at (an

American university). “I’m going to tell you how to live (a long, healthy

life) and how to get (very rich at the same time),” he announced. “The

(secret) is very (simple).” “All you have to do is (avoid bad habits) like

(drinking) and (smoking). But you have to (get up early) every morning,

(work) at least (10 hours) a day and (save every) penny, as well,” he said.

A young man in (the audience) stood up. “My father did (all those things)

and yet he died (a very poor man) at the age of only (39). How do you

(explain that)?” he asked. The millionaire thought (for a moment). “It’s

very simple. He didn’t (do them) for (long enough),” he answered.

一位著名的85岁的百万富翁曾经在一个美国大学做了讲座。。“我要告诉你如何生活得长久又健康,以与如何同时变得非常富有,”他宣布。“这个秘密很简单。”“你所要做的就是避免坏习惯例如喜欢饮酒和吸烟。但是你必须每天必须早起,每天至少工作10小时,并且节约每一分钱,”他说。观众中一个年轻人站了起来。“我的父亲做了所有这些东西,但他在年仅39岁去世时也非常穷。你怎么解释呢?”他问道。百万富翁想了一会儿。“这非常简单的。他没有做到足够长的时间,”他回答说。

.


本文标签: 夫人 不会 需要 先生 告诉