admin 管理员组

文章数量: 887142


2024年2月19日发(作者:jsp实现数据库增删改)

21世纪大学英语读写教程第二册课后练习答案

篇一:21世纪大学英语读写教程第二册课后句子翻译答案

UNIT1

老伴60多岁中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。无人依靠的生活对他来说将是非常困难的。

When his wife died of a stroke in her sixties, the

72-year-old retired professor was overwhelmed by grief. Life

would be too difficult for him without anybody to rely on.

两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。许多人前去参观,其中包括一些著名的专业画家。

Last month two amateur painters held an exhibition of

their pictures in London. Many people went to see it, including

a few celebrated professors.

3.当20世纪80年代中期,7名宇航员在挑战者号的灾难中遇难时,全世界一下子陷入了震惊与悲痛之中。

When seven astronauts died in the Challenger disaster in

the mid-1980s, it plunged the whole world into shock and grief.

4.在结束了其第二届首相任期之后,他仍积极参与政治事务。当政府遇到困难时他屡次前来帮忙。

After completing her second prime ministry, she remained

2016

1 / 25

actively involved in political affairs. She came to the rescue

several times when the government was in difficulty.

5.大选失败之后,史密斯博士隐退在一个小村庄,在那里尝试耕作。

After his failure in the election campaign, Dr. Smith

retired to a small village, where he tried his hand at farming.

6.只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆往事时就会感到心满意足的。

As long as you keep working hard all your life, you will

recall your past with a glow of satisfaction.

7.我们现在必须唤醒人们认识到环境保护的重要性。否则很快就为时太晚了。

We must awaken people to the importance of environmental

protection now, or it will soon be too late.

8那位官员因卷入一件政治丑闻而被撤职。如果早知会落到这般地步,他当初也许就会以不同的方式行事了

That official was removed from office for being involved

in a political scandal. Had he known this would happen, he might

have acted differently.

UNIT2

我们班女生占大多数,相比之下他们的班级全由男生组成。

students constitute the majority of our class. By contrast,

2016

2 / 25

their class is made up of males only.

美国孩子通常每天看三小时电视,而中国孩子必须将放学后的大部分时间用于做家庭作业。 American children can usually watch

TV three hours a day, whereas their Chinese counterparts have

to work on their homework during most their after-school time.

他开发的一系列新研究方法使他获得了巨大成功。他说这一切都得归功于他父母的鼓励。 His development of a series of new

research methods led to his huge success. He said he owed all

this to his parents? encouragement.

讨论直接涉及他的未来,而他却被排斥在外,对此他表示愤慨。

He resented being excluded from discussions that directly

concerned his future.

这些问题连续不断地出现,这表明这台新仪器必须重新调试。

The fact that these problems are continually showing up

suggests that this new device has to be

readjusted.

张华是近年来涌入美国一流大学的亚裔学生之一,他说他的很多思想都基于传统的中国哲学。

As one of the many Asian students who have surged into the

best American universities in recent years, Zhang Hua says that

many of his ideas are based on traditional Chinese philosophy.

首先,杨先生如此努力工作并非只是为了钱。他一心为了教育2016

3 / 25

青年人并设法激励他们在各方面都取得进步。

To start with, it is not merely money that makes Mr. Young

work so hard. He is committed to educating the young and tires

to motivate them to get ahead in life.

我们剩下的时间不多了,于是我们把车开的更快,希望能即使赶到机场。

8. As time was running out, we drove even faster in the

hope that we could make it to the airport in time.

UNIT3

当那份临时性的工作结束时,人家给乔治提供了一分永久性的工作,他马上就接受了。 When this temporary job came to an end,

George was offered a permanent job, which he accepted at once.

为了确保他们在日本的合资企业盈利,那些美国公司比之语言翻译来说更需要文化翻译。 To ensure that their ventures in Japan

are profitable, the American companies need cultural

translators even more than language translators.

作为一名文化翻译,乔治渴望帮助那些就许许多多事情向他请教的日方官员,包括属于他专业知识范围之内或之外的问题。

As a cultural translator, George was eager to help the

Japanese employees who came to ask his advice on a great many

matters, both within and outside of his field of expertise.

乔治用某种方法说服美方经理接受日方会计师的决定,从而缓2016

4 / 25

解了两人之间的冲突。

Somehow or other, George persuaded the American manager

to go along with the Japanese accountant?s decision, thus

smoothing over the conflict between the two.

美方经理与日方经理之间的确有时会发生冲突和争论。但由于双方都很有见识进行妥协,才防止了这些冲突或争论激化为感情大战

Conflicts and arguments do arise at times between the

American managers and their Japanese counterparts. But since

both parties have the good sense to compromise, these conflicts

are prevented from escalating into big emotional battles.

所有的日方雇员,包括人事经理在内,都很感激乔治在他们遇到的众多问题上所给予的经常帮助。

All the Japanese employees, the personnel manager

included, appreciated George?s frequent help with the

multitude of problems they run into.

我的日语口语还不足以很好的表达我的思想,所以如果我有时说了些愚蠢的话,请不要生气。

spoken Japanese is not good enough to express myself well.

Please don?t get offended if I sometimes say stupid things.

张大夫对中医有精深的了解,英语也掌握的不错,所以他完全有资格培训前来中国学习中医的外国医生。

8. with a solid understanding of traditional Chinese

2016

5 / 25

medicine and a good mastery of English, dr. Zhang is highly

qualified to train foreign doctors who came to China to study

Chinese medicine. UNIT4

庇护孩子不让他们自己知道自己已经失败对于他们的成长和发展是绝对无益的。

Protecting children from the knowledge that they have

failed is anything but beneficial to their growth and

development.

爱默生认为在失败与成功之间并无天壤之别。

Emerson does not think there is a world of difference

between success and failure.

一个成熟的人是一个善于把失败变为成功的人。

A mature person is one who is good at turning failure into

success.

他醉心于在溜冰方面取得的成功,从未对现实世界的挑战做好准备。

She was so obsessed with becoming a success in ice skating

that she never prepared herself for challenges of the real world.

当他得知自己的公司已经破产时,神经完全崩溃了。

He suffered a complete nervous breakdown when he learned

that his company had gone bankrupt. 史密斯先生在谈到他的成功时,往往夸大其词。

2016

6 / 25

When talking about his success, Mr. Smith is very prone

to exaggeration.

这家公司开始只卖收音机,但现在已扩大营业范围,销售电脑了。

The company started by selling radios but now has branched

out into selling computers as well. 事实上,失败并不是可怕的东西。一旦我们学会运用它,它就对我们的成长和发展做出积极地贡献。

8. In fact, failure is nothing to be afraid of. Once we

learn how to use it, it can make a positive contribution to our

growth and development.

UNIT5

这所大学只提供给普里西拉一小笔贷款,余下的钱得靠他自己去筹划。

The university offered Priscilla only a small loan and she

had to come up with the rest of the money herself.

凭着他在餐馆工作的微薄收入,玛丽几乎无法维持生活。因此,她已在所住的公寓大楼里找了一些清扫大楼的工作做。

With small income from her restaurant job, marry could

barely make (both) ends meet. That?s why she found some cleaning

work to do in the apartment building where she lived.

在头两个学期,他经常熬夜学习,因为他知道必须在班上取得2016

7 / 25

最高的平均积分点,才有资格获得那份奖学金。

During her first semesters, she often stayed up late

studying because she knew she had to get the highest GPA in her

class to qualify the scholarship.

任何人想在那家公司找到工作,即便没有博士学位,至少也得有个硕士学位,不然就不会被录用。

Anyone who wants to find employment in/ with that company

must have at least a master?s degree; if not a Ph. D. otherwise

he or she will not be accepted.

只要你全心全意地投身学习,你终将会达到你成为一名考古学家的长远目标。

Only if you completely throw yourself into your studies

will you ultimately achieve your long-term goal of becoming an

archaeologist.

在办公室里,贝斯看上去一直很开心,脸上随时带着微笑。但在内心深处她已厌倦了做秘书。她想做点有创意的事情。

In the office Beth always looked happy and had a ready

smile. But deep down, she was tired of being a secretary. She

wanted to do something more creative.

我父亲是来自墨西哥的农业季节工人。当我被华盛顿大学录取,成为我家上大学的第一人时,

他高兴极了。

2016

8 / 25

A migrant farm laborer from Mexico, my father was

overjoyed when I was accepted by the University of Washington

and became the first person in my family to attend college.

普里西拉回忆起初艰苦奋斗年月时说,在工作和学习之间取得平衡是不容易的。

8. When Priscilla looked back on her years of hard struggle,

she said that it was no easy job to balance work and study.

UNIT6

专攻理论宇宙学的英国科学家斯蒂芬霍金被公认为20世纪末最伟大的天才。

Stephen Hawking, a British scientist specializing in

theoretical cosmology has been proclaimed the greatest genius

of the late 20th century.

每推出一张新唱片,这位歌手总梦想着他能跻身电台的排行榜前十名之列。

Every time he releases a new record, the singer dreams of

its/ it earning a place in the ?top-ten? list one the radio.

位于伦敦西北的牛津大学,以其学术成就而闻名遐迩。

Located to the northwest of London, Oxford University is

well known/ noted far and wide for its academic excellence.

作为一位智力超群的伟人,爱因斯坦使现代人对于时空有了全新的概念。

2016

9 / 25

An intellectual giant, Einstein was responsible for

modern man?s new concept of time and space. 这项医学研究的目的在于找到医治遗传性血液疾病的新疗法,因为现在使用的药物不能治愈这些复杂的疾病。

This medical research is aimed at finding new treatments

for inherited blood diseases, because the drugs now in use

cannot cure these complicated diseases.

今年是我校建校100周年纪念。我校最初是一家私塾,现已成为一所以理论研究见长的世界名牌大学。

This year is the one hundredth anniversary of the founding

of our university. A private school initially, it has now become

a world-famous university specializing in theoretical research.

两年前,鲍勃对他餐馆经理的工作感到厌倦了,幸好他获得了一份州立大学的奖学金。 Two years ago, bob was feeling bored with his

job as a restaurant manager. Luckily he won a scholarship to

the state university.

当被问及斯蒂芬在大学时是什么样学生时,当时任物理系系主任的怀特教授回忆道:“他给我的印象是一个非常聪明的学生,具有一种对物理本能的洞察力。

8. Asked what kind of student Stephen was at college, Prof.

white, the then Chair of the Physics department, recalls: “ He

impressed me as a very bright student with an instinctive

2016

10 / 25

insight into physics.”

篇二:21世纪大学英语读写教程第二册课后句子翻译答案

1. 老伴60多岁中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。无人依靠的生活对他来说将是非常困难的。

When his wife died of a stroke in her sixties, the

72-year-old retired professor was overwhelmed by grief. Life

would be too difficult for him without anybody to rely on.

2. 两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。许多人前去参观,其中包括一些著名的专业画家。

Last month two amateur painters held an exhibition of

their pictures in London. Many people went to see it, including

a few celebrated professors.

3.当20世纪80年代中期,7名宇航员在挑战者号的灾难中遇难时,全世界一下子陷入了震惊与悲痛之中。

When seven astronauts died in the Challenger disaster in

the mid-1980s, it plunged the whole world into shock and grief.

4.在结束了其第二届首相任期之后,他仍积极参与政治事务。当政府遇到困难时他屡次前来帮忙。

After completing her second prime ministry, she remained

actively involved in political affairs. She came to the rescue

several times when the government was in difficulty.

5.大选失败之后,史密斯博士隐退在一个小村庄,在那里尝试2016

11 / 25

耕作。

After his failure in the election campaign, Dr. Smith

retired to a small village, where he tried his hand at farming.

6.只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆往事时就会感到心满意足的。

As long as you keep working hard all your life, you will

recall your past with a glow of satisfaction.

7.我们现在必须唤醒人们认识到环境保护的重要性。否则很快就为时太晚了。

We must awaken people to the importance of environmental

protection now, or it will soon be too late.

8那位官员因卷入一件政治丑闻而被撤职。如果早知会落到这般地步,他当初也许就会以不同的方式行事了

That official was removed from office for being involved

in a political scandal. Had he known this would happen, he might

have acted differently.

UNIT2

我们班女生占大多数,相比之下他们的班级全由男生组成。

students constitute the majority of our class. By contrast,

their class is made up of males

美国孩子通常每天看三小时电视,而中国孩子必须将放学后的大部分时间用于做家庭作业。

2016

12 / 25

2. American children can usually watch TV three hours a

day, whereas their Chinese counterparts have to work on their

homework during most their after-school time.

3. 他开发的一系列新研究方法使他获得了巨大成功。他说这一切都得归功于他父母的鼓励。

3. His development of a series of new research methods led

to his huge success. He said he owed all this to his parents?

encouragement.

4. 讨论直接涉及他的未来,而他却被排斥在外,对此他表示愤慨。

4. He resented being excluded from discussions that

directly concerned his future.

5. 这些问题连续不断地出现,这表明这台新仪器必须重新调试。

5. The fact that these problems are continually showing

up suggests that this new device has to be readjusted.

6. 张华是近年来涌入美国一流大学的亚裔学生之一,他说他的很多思想都基于传统的中国哲学。

6. As one of the many Asian students who have surged into

the best American universities in recent years, Zhang Hua says

that many of his ideas are based on traditional Chinese

philosophy.

2016

13 / 25

7. 首先,杨先生如此努力工作并非只是为了钱。他一心为了教育青年人并设法激励他们在各方面都取得进步。

7. To start with, it is not merely money that makes Mr.

Young work so hard. He is committed to educating the young and

tires to motivate them to get ahead in life.

8. 我们剩下的时间不多了,于是我们把车开的更快,希望能即使赶到机场。

8. As time was running out, we drove even faster in the

hope that we could make it to the airport in time.

UNIT3

当那份临时性的工作结束时,人家给乔治提供了一分永久性的工作,他马上就接受了。

1. When this temporary job came to an end, George was

offered a permanent job, which he accepted at once.

2. 为了确保他们在日本的合资企业盈利,那些美国公司比之语言翻译来说更需要文化翻译。

2. To ensure that their ventures in Japan are profitable,

the American companies need cultural translators even more than

language translators.

3. 作为一名文化翻译,乔治渴望帮助那些就许许多多事情向他请教的日方官员,包括属于他专业知识范围之内或之外的问题。

3. As a cultural translator, George was eager to help the

2016

14 / 25

Japanese employees who came to ask his

advice on a great many matters, both within and outside

of his field of expertise.

4. 乔治用某种方法说服美方经理接受日方会计师的决定,从而缓解了两人之间的冲突。

4. Somehow or other, George persuaded the American manager

to go along with the Japanese accountant?s decision, thus

smoothing over the conflict between the two.

5. 美方经理与日方经理之间的确有时会发生冲突和争论。但由于双方都很有见识进行妥协,才防止了这些冲突或争论激化为感情大战

5. Conflicts and arguments do arise at times between the

American managers and their Japanese counterparts. But since

both parties have the good sense to compromise, these conflicts

are prevented from escalating into big emotional battles.

所有的日方雇员,包括人事经理在内,都很感激乔治在他们遇到的众多问题上所给予的经常帮助。

6. All the Japanese employees, the personnel manager

included, appreciated George?s frequent help with the

multitude of problems they run into.

我的日语口语还不足以很好的表达我的思想,所以如果我有时说了些愚蠢的话,请不要生气。

2016

15 / 25

spoken Japanese is not good enough to express myself well.

Please don?t get offended if I sometimes say stupid things.

张大夫对中医有精深的了解,英语也掌握的不错,所以他完全有资格培训前来中国学习中医的外国医生。

8. with a solid understanding of traditional Chinese

medicine and a good mastery of English, dr. Zhang is highly

qualified to train foreign doctors who came to China to study

Chinese medicine. UNIT4

庇护孩子不让他们自己知道自己已经失败对于他们的成长和发展是绝对无益的。

1. Protecting children from the knowledge that they have

failed is anything but beneficial to their growth and

development.

2. 爱默生认为在失败与成功之间并无天壤之别。

2. Emerson does not think there is a world of difference

between success and failure.

3. 一个成熟的人是一个善于把失败变为成功的人。

3. A mature person is one who is good at turning failure

into success.

4. 他醉心于在溜冰方面取得的成功,从未对现实世界的挑战做好准备。

4. She was so obsessed with becoming a success in ice

2016

16 / 25

skating that she never prepared herself for challenges of the

real world.

5. 当他得知自己的公司已经破产时,神经完全崩溃了。

5. He suffered a complete nervous breakdown when he

learned that his company had gone bankrupt.

6. 史密斯先生在谈到他的成功时,往往夸大其词。

6. When talking about his success, Mr. Smith is very

prone to exaggeration.

7. 这家公司开始只卖收音机,但现在已扩大营业范围,销售电脑了。

7. The company started by selling radios but now has

branched out into selling computers as well.

8. 事实上,失败并不是可怕的东西。一旦我们学会运用它,它就对我们的成长和发展做出积极地贡献。

8. In fact, failure is nothing to be afraid of. Once we

learn how to use it, it can make a positive contribution to our

growth and development.

UNIT5

这所大学只提供给普里西拉一小笔贷款,余下的钱得靠他自己去筹划。

1. The university offered Priscilla only a small loan and

she had to come up with the rest of the money herself.

2016

17 / 25

2. 凭着他在餐馆工作的微薄收入,玛丽几乎无法维持生活。因此,她已在所住的公寓大楼里找了一些清扫大楼的工作做。

2. With small income from her restaurant job, marry could

barely make (both) ends meet. That?s why she found some cleaning

work to do in the apartment building where she lived.

3. 在头两个学期,他经常熬夜学习,因为他知道必须在班上取得最高的平均积分点,才有资格获得那份奖学金。

3. During her first semesters, she often stayed up late

studying because she knew she had to get the highest GPA in her

class to qualify the scholarship.

4. 任何人想在那家公司找到工作,即便没有博士学位,至少也得有个硕士学位,不然就不会被录用。

4. Anyone who wants to find employment in/ with that

company must have at least a master?s degree; if not a Ph. D.

otherwise he or she will not be accepted.

5. 只要你全心全意地投身学习,你终将会达到你成为一名考古学家的长远目标。

5. Only if you completely throw yourself into your studies

will you ultimately achieve your long-term goal of becoming an

archaeologist.

6. 在办公室里,贝斯看上去一直很开心,脸上随时带着微笑。但在内心深处她已厌倦了做秘书。她想做点有创意的事情。

2016

18 / 25

6. In the office Beth always looked happy and had a ready

smile. But deep down, she was tired of being a secretary. She

wanted to do something more creative.

7. 我父亲是来自墨西哥的农业季节工人。当我被华盛顿大学录取,成为我家上大学的第一人时,他高兴极了。

7. A migrant farm laborer from Mexico, my father was

overjoyed when I was accepted by the University of Washington

and became the first person in my family to attend college.

8. 普里西拉回忆起初艰苦奋斗年月时说,在工作和学习之间取得平衡是不容易的。

8. When Priscilla looked back on her years of hard struggle,

she said that it was no easy job to balance work and study.

UNIT6

专攻理论宇宙学的英国科学家斯蒂芬霍金被公认为20世纪末最伟大的天才。

1. Stephen Hawking, a British scientist specializing in

theoretical cosmology has been proclaimed the greatest genius

of the late 20th century.

2. 每推出一张新唱片,这位歌手总梦想着他能跻身电台的排行榜前十名之列。

2. Every time he releases a new record, the singer dreams

of its/ it earning a place in the ?top-ten? list one the radio.

2016

19 / 25

3. 位于伦敦西北的牛津大学,以其学术成就而闻名遐迩。

3. Located to the northwest of London, Oxford University

is well known/ noted far and wide for its academic excellence.

4. 作为一位智力超群的伟人,爱因斯坦使现代人对于时空有了全新的概念。

4. An intellectual giant, Einstein was responsible for

modern man?s new concept of time and space.

5. 这项医学研究的目的在于找到医治遗传性血液疾病的新疗法,因为现在使用的药物不能治愈这些复杂的疾病。

5. This medical research is aimed at finding new

treatments for inherited blood diseases, because the drugs now

in use cannot cure these complicated diseases.

6. 今年是我校建校100周年纪念。我校最初是一家私塾,现已成为一所以理论研究见长的世界名牌大学。

6. This year is the one hundredth anniversary of the

founding of our university. A private school initially, it has

now become a world-famous university specializing in

theoretical research.

7. 两年前,鲍勃对他餐馆经理的工作感到厌倦了,幸好他获得了一份州立大学的奖学金。

7. Two years ago, bob was feeling bored with his job as

a restaurant manager. Luckily he won a scholarship to the state

2016

20 / 25

university.

8. 当被问及斯蒂芬在大学时是什么样学生时,当时任物理系系主任的怀特教授回忆道:“他给我的印象是一个非常聪明的学生,具有一种对物理本能的洞察力。

篇三:新视野大学英语读写教程第二版第二册答案

新视野大学英语读写教程第二版第二册课后练习答案

新视野大学英语(第二版)第二册Unit 1答案 Unit 1

Section A

I Comprehension of The Text

1. The attitude is that if one is not moving ahead heis

falling behind.

2. Time is treated as if it were something almostreal.

(People budget it, waste it, steal it, kill it, cut it, account

for it;they also charge for it.) They do this because time is

a precious resource.

3. Everyone is in a rush —often under pressure. City

people always appear to be hurrying to get wherethey are going,

restlessly seeking attention in a store or elbowing others

asthey try to complete their shopping.

4. Don’t take it personally. This isbecause people value

time highly and they resent someone else ―wasting‖ it beyond

a certain appropriatepoint.

2016

21 / 25

5. New arrivals in America will miss opening exchanges,the

ritual interaction that goes with a cup of coffee or tea and

leisurelychats.

6. Americans produce a steady flow of labor-savingdevices.

They communicate rapidly through faxes, phone calls or emails

ratherthan through personal contacts.

7. The impersonality of electronic communication

haslittle or no relation to the significance of the matter at

hand.

8. It is taken as a sign of skillfulness or beingcompetent

to solve a problem or fulfill a job with speed in the

Vocabulary

III

1. charge 2. convention 3. efficient 4. obtain 5.

competent 6. assessing 8. conducting consequently 10.

significance

IV.

1.behind 2. at 3. in 4. out 5. to 7. in 8. with 9. but

V.

1. L 2. C 3. D 4. N 5. O

Word Building

VI

2016

22 / 25

1. commitment 2. attraction 3. appointment

5. civilization 6. composition 7. confusion

9. consideration 10. explanation 11. acquisition

VII.

desirable favorableconsiderableacceptable

drinkable advisableremarkable preferable

1. advisable 3. favorable 4. considerable5.

remarkable 6. preferable 7. drinkable 8. acceptable

Structure

VIII

1. much less can he write English articles

2. much less can he manage a big company

3. much less could he carry it upstairs

4. much less have I spoken to him

5. much less to read a lot outside of it

IX

1. Having meals at home can cost as little as two orthree

dollars, whereas eating out at a restaurant is always more

expensive.

2. We thought she was rather proud, whereas in factshe was

just very shy.

3. We have never done anything for them, whereas theyhave

2016

23 / 25

done so much for us.

4. Natalie prefers to stay for another week, whereasher

husband prefers to leave immediately.

5. Some praise him highly, whereas others put him

downseverely

Translation

X.

1. She wouldn’t take a drink, much less wouldshe stay for

dinner.

2. He thought I was lying to him, whereas I wastelling the

truth.

3. How do you account for the fact that you have beenlate

every day this week?

4. The increase in their profits is due partly totheir new

market strategy.

5. Such measures are likely to result in theimprovement

of work efficiency.

6. We have already poured a lot of time and energyinto the

project, so we have to carry on.

XI

1. 我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了。

2. 男工平均工资每小时10美元,而女工才每小时7美元。

2016

24 / 25

3. 自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响。

4. 期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书。

5. 有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国。其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的%b

2016

25 / 25


本文标签: 工作 经理 中国 学习 日方