admin 管理员组文章数量: 887021
2024年2月27日发(作者:电动机受力方向怎么判断)
句子翻译专题
上海市闵行区2021届高三上学期质量调研考试(一模)英语试卷
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
72. 游客不仅能品尝这里的美食,还能免费观看地方戏曲。(free)
73. 长辈们常不厌其烦地叮嘱我们要趁年轻多学本领,勤读书。(while
74. 如果沉溺于虚拟世界,疏于人际交流,你会感觉与周围的一切格格不入。(addict)
75. 这部电影制作成本低,既无大牌明星出镜,也无复杂的故事情节,但主人公对故乡深深的依恋之情令观众动容。 (neither…nor)
V. Translation (仅供阅读参考)
72. Visitors can not only taste the delicious food here (1.5分), but also enjoy the free local opera .
(1.5分).
73. The elders repeatedly tell us (1分) to obtain more skills and study diligently(1分)while we are
young (1分).
74. If you addict yourself to the virtual world (1分) and neglect interpersonal communication (1分),
you will find it hard to adapt yourself to the things around you (2分).
75. Although this was a low-cost film (1分), with neither famous stars (in it) nor complicated plot (1.5分), the audience was greatly moved (1分) by the deep love of the main character to his hometown
(1.5分).
评分标准:1、第72、73小题每题3分;第74题满分4分;第75题满分5分。
)
2、若考生的作答与参考答案不一致,但语言与语法都能接受时可得分。
上海市长宁区2020-2021学年第一学期高三年级质量调研考试英语试卷
II. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
72. 我在玩纵横字谜时拼错了一个词,卡住了。(stick)
73. 这套房有两居室,小的那间可用做书房。(serve)
74. 尽管我们在生活中会遇到困难,但人人都有机会让他人的生活有所改变。(regardless)
75. 在互联网时代,便捷和风险共生,只有具有风险防范意识方能拥有安全感和获得感。
(unless)
上海市青浦区2021届高三英语上学期期末质量检测英语试卷
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
72.国家领导人出席了典礼,为人民教育家颁发荣誉奖章。(present)
73.国庆假期里为减少餐饮浪费,不少餐馆创新举措,推出了“小份菜”。(offer)
74.那座古镇里所有的传统建筑都保存得很好,我觉得不虚此行。(preserve)
75.中外游客不仅领略了这里的山水美景,也对当地的文化和悠久历史有了大致的了解。
(Not only)
V. Translation
72. The leader(s) of the country attended the ceremony to present / and presented the Medal of Honour
to the People’s Educator.
73. During the National Day holiday, in order to reduce the waste of food, quite a number of
restaurants innovated by offering “small dishes”.
74. I think it worthwhile to visit that ancient town, where all the traditional buildings are well
preserved.
75. Not only have the visitors from home and abroad appreciated the beautiful landscape / scenery
here, but they have also had a general understanding of the local culture and the long history.
上海市普陀区2021届高三英语一模试卷
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
72. 天气变冷,当心别感冒了。(as)
73. 焦虑的人总是会担心很多事情,无法睡个好觉。(too…to)
74. 汽车很快就可以通过5G 网络互相对话,让司机意识到前方的危险。(which)
75. 据报道,我国在全国范围内开展在线学习活动,已有一千多万师生在网上学习平台注
册。(launch)
Translation
72. Be careful not to catch a cold as it’s getting cold.
73. Anxious people worry too much to get a good night’s sleep.
74. Cars could soon be communicating with each other over a 5G network, which makes drivers
aware of upcoming dangers.
75. It is reported that China has launched online learning activities nationwide, with more than ten
million teachers and students signing up for online learning platforms.
上海市虹口区2021届高三英语上学期期终考试英语试卷
V. Translation
Directions: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.
72. 今年双十一购物节,商业销售额暴涨。(witness)
73. 理想与现实若相去甚远往往就会难以遂愿。(fulfill)
74. 周末闲暇,我们与其待在家里无所事事,还不如走向田野,图个赏心悦目。(rather than)
75. 我们之所以学习中国历史,是因为我们不仅要珍惜中华民族的传统瑰宝,而且要具备丰富的历史知识来讲好中国故事。(equip)
翻译部分:
Double 11 Shopping Festival this year (has) witnessed a sharp rise in business sales.
73. If the ideal is too far away from (the) reality (If the ideal and (the) reality are too far away from
each other), it is / may / will often be difficult / hard (for people) to fulfill it.
74. In our leisure time on weekends, we would go to the fields and enjoy the sight / scenery / view
rather than stay at home doing nothing.
In our leisure time on weekends, we prefer to go to the fields and enjoy the sight / scenery / view
rather than stay at home doing nothing.
75. The reason why we study Chinese history is that we should / would not only cherish the
traditional treasures of the Chinese nation, but also be equipped with rich historical knowledge /
knowledge of history / history knowledge to tell stories of China in a better way / Chinese stories well.
版权声明:本文标题:上海市2021届高三上学期期末(一模)英语试卷精选汇编:句子翻译专题 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://www.freenas.com.cn/jishu/1709046659h536873.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论