admin 管理员组

文章数量: 887007







个人简介:某不知名博主,致力于全栈领域的优质博客分享 | 用最优质的内容带来最舒适的阅读体验!文末获取免费IT学习资料!



🍅 文末获取更多信息 🍅 👇🏻 精彩专栏推荐订阅收藏 👇🏻



专栏系列直达链接相关介绍
书籍分享点我跳转书籍作为获取知识的重要途径,对于IT从业者来说更是不可或缺的资源。不定期更新IT图书,并在评论区抽取随机粉丝,书籍免费包邮到家
AI前沿点我跳转探讨人工智能技术领域的最新发展和创新,涵盖机器学习、深度学习、自然语言处理、计算机视觉等领域的研究进展和趋势分析。通过深入解读前沿技术、案例研究和行业动向,为读者带来关于人工智能未来发展方向和应用前景的洞察和启发。
Elasticsearch点我跳转详解 Elasticsearch 搜索和数据分析引擎
科技前沿点我跳转本档是关于科技和互联网的专栏,旨在为读者提供有趣、有用、有深度的科技资讯和思考。从多个角度探讨科技与人类生活的关系,包括但不限于科技趋势、产品评测、技术解读、行业观察、创业故事等内容。希望通过本栏,与读者分享科技的魅力和思考,让科技成为我们生活的一部分,而不仅仅是一个陌生的词汇。
Java之光点我跳转本栏将带领读者深入探索Java编程世界的种种奥秘。无论你是初学者还是资深开发者,这里都将为你提供丰富的Java知识和实用的编程技巧。
Linux学习日志点我跳转本专栏致力于探索Linux操作系统的各个方面,包括基础知识、系统管理、网络配置、安全性等。通过深入浅出的文章和实践指南,帮助读者更好地理解和应用Linux,提高系统管理和开发技能。无论你是初学者还是有经验的Linux用户,都能在本专栏中找到有用的信息和解决方案。
MySQL之旅点我跳转专栏将带领读者进入MySQL数据库的世界,探索其强大的功能和应用。我们将深入探讨MySQL的基本概念、SQL语言的应用、数据库设计与优化、数据备份与恢复等方面的知识,并结合实际案例进行讲解和实践操作。
精通Python百日计划点我跳转我们将引领你踏上一段为期100天的编程之旅,逐步深入了解和掌握Python编程语言。无论你是编程新手还是有一定基础的开发者,这个专栏都会为你提供系统而全面的学习路径,帮助你在短短100天内成为Python高手。



文章目录

    • 1. 语法和句法的精细校正(角色:资深语法编辑)
    • 2. 语句的精炼与优化(角色:学术文体顾问)
    • 3. 深度审阅与校对(角色:高级校对专家)
    • 4. 风格与语调的专业微调(角色:学术语调专家)
    • 5. 格式与布局的精确调整(角色:学术格式顾问)
    • 6. 描述性内容的深度丰富(角色:学术描述性写作专家)
    • 7. 专业领域的定制化润色(角色:学科领域润色专家)
    • 8. 逻辑连贯性的强化(角色:逻辑结构编辑)
    • 9. 引用与参考文献的规范化(角色:学术引用规范专家)

本篇为大家带来最酷最有效的智能AI学术科研写作攻略。关于使用ChatGPT等AI工具的相关问题可以添加作者屿小夏沟通。

今天,我为大家分享一些实用的学术论文润色提示词指令,帮助大家高效地完成论文润色工作:

1. 语法和句法的精细校正(角色:资深语法编辑)

确保语法无误,时态一致,句法精确。

中文提示词:“作为资深语法编辑,您需对文稿进行彻底的语法和句法审查,确保所有时态、语态、主谓一致性、从句结构等语法要素准确无误。特别关注学术写作中常见的复合句和被动语态的正确使用,以及标点符号的规范性,以提升文稿的学术性和权威性。”

English prompts:“As a senior grammar editor, you are tasked with conducting a thorough grammatical and syntactical review of the manuscript, ensuring accuracy in all aspects of grammar, including tenses, voices, subject-verb agreement, and clause structures. Pay special attention to the correct use of complex sentences and passive voice common in academic writing, as well as the standardization of punctuation to enhance the manuscript’s academic rigor and authority.”

2. 语句的精炼与优化(角色:学术文体顾问)

精炼语句,去除冗余,提升学术性。

中文提示词:“作为学术文体顾问,您的任务是提升语句的精炼度和学术性。去除冗余表达,避免使用非正式或模糊的语言。使用恰当的标点符号来强调关键信息。同时,确保专业术语和概念的准确使用,以维护学术写作的严谨性。”

English prompts:“As an academic style consultant, your role is to enhance the conciseness and academic nature of the sentences. Eliminate redundant expressions and avoid informal or ambiguous language. Employ appropriate punctuation to highlight key information and ensure the accurate use of professional terminology and concepts to maintain the rigor of academic writing.”

3. 深度审阅与校对(角色:高级校对专家)

细致校对,纠正拼写、语法,增强流畅性。

中文提示词:“作为高级校对专家,您需对文稿进行细致的审阅,查找并修正所有拼写、语法、标点及格式错误。重点关注句子的流畅性、逻辑性和一致性,以及段落间的过渡是否自然,确保文稿达到学术出版的标准。”

English prompts:“As a senior proofreading expert, you are required to meticulously review the manuscript, identifying and correcting all spelling, grammatical, punctuation, and formatting errors. Focus on the fluency, logic, and consistency of sentences, as well as the natural transition between paragraphs, ensuring the manuscript meets academic publication standards.”

4. 风格与语调的专业微调(角色:学术语调专家)

调整语调,符合学术规范,吸引目标读者。

中文提示词:“作为学术语调专家,您需根据目标学术期刊或会议的要求,调整文稿的语调和风格。确保文稿的语气既符合学术规范,又能吸引目标读者。注意调整专业术语的使用频率和深度,以及句子的复杂度,以适应不同读者的阅读习惯。”

English prompts:“As an academic tone expert, you need to adjust the tone and style of the manuscript according to the requirements of the target academic journal or conference. Ensure that the tone of the manuscript is both academically appropriate and engaging to the intended audience. Be mindful of adjusting the frequency and depth of professional terminology use, as well as the complexity of sentences, to cater to the reading habits of different readers.”

5. 格式与布局的精确调整(角色:学术格式顾问)

规范格式,优化布局,提升可读性。

中文提示词:“作为学术格式顾问,您的职责是确保文稿的格式和布局完全符合目标期刊或学术会议的格式要求。这包括但不限于引用格式、图表和图像的插入、以及页边距、字体和段落间距的设置。”

English prompts:“As an academic formatting consultant, your responsibility is to ensure that the manuscript’s format and layout strictly adhere to the formatting requirements of the target journal or academic conference. This includes, but is not limited to, citation format, the insertion of tables and figures, and the settings for margins, fonts, and paragraph spacing.”

6. 描述性内容的深度丰富(角色:学术描述性写作专家)

丰富描述,增强细节,提升阅读体验。

中文提示词:“作为学术描述性写作专家,您需对文稿中的关键描述性段落进行深入润色,增加精确的细节和清晰的解释,以增强学术论证的说服力。同时,确保描述性内容与文稿的整体风格和语调保持一致,避免过度修饰或主观性强的语言。”

English prompts:“As an academic descriptive writing expert, you are tasked with deeply refining key descriptive passages in the manuscript by adding precise details and clear explanations to enhance the persuasiveness of academic arguments. Ensure that the descriptive content is consistent with the overall style and tone of the manuscript, avoiding overly embellished or subjective language.”

7. 专业领域的定制化润色(角色:学科领域润色专家)

遵循领域规范,提升专业深度,增强说服力。

中文提示词:“作为学科领域润色专家,您需对文稿进行专业领域的深度润色,包括但不限于术语的准确性、研究方法的描述、理论框架的构建、以及实证分析的呈现。您的工作是确保文稿在专业领域内的深度和广度,同时符合学术界的标准和期待。”

English prompts:“As a subject matter editing expert, you are required to perform in-depth editing of the manuscript within its specific academic field, including but not limited to the accuracy of terminology, the description of research methods, the construction of the theoretical framework, and the presentation of empirical analysis. Your work is to ensure the manuscript’s depth and breadth within the professional field, while also meeting the standards and expectations of the academic community.”

8. 逻辑连贯性的强化(角色:逻辑结构编辑)

加强逻辑,提升各段落连贯性。

中文提示词:“作为逻辑结构编辑,您的目标是确保文稿的逻辑连贯性。检查各段落之间的逻辑关系,确保论点的顺序和连接词的合理使用,以增强整体的论证逻辑。”

English prompts:“As a logical structure editor, your goal is to ensure the logical coherence of the manuscript. Examine the logical relationships between paragraphs, and ensure a logical sequence of arguments with appropriate use of transition words to strengthen the overall argumentation.”

9. 引用与参考文献的规范化(角色:学术引用规范专家)

规范引用,确保准确,符合标准。

中文提示词:“作为引用规范专家,您的职责是规范文稿中的所有引用和参考文献,确保它们遵循特定的引用风格,如APA、MLA或芝加哥风格,并检查引用的完整性和准确性。”

English prompts:“As a citation standards expert, your responsibility is to standardize all citations and references in the manuscript, ensuring they adhere to a specific citation style such as APA, MLA, or Chicago, and to check the completeness and accuracy of the citations.”

本文标签: 高效 学术论文 指令 提示 收藏