admin 管理员组文章数量: 887021
2024年1月4日发(作者:cy教程)
2020年7月英语六级翻译真题译文大全
作为六级的备考人,一定要好好准备,过往的六级资料其实具有非常大的参考价值。为此,今天给大家了2020年7月六级翻译真题,我们一起来看看吧!
《演义》写于14世纪,是中国著名的小说。这部文学作品以三国时期的历史为基础,描写了从二世纪下半叶到三世纪下半叶魏、蜀、吴之间的战争。小说描写了近千个人物和无数的历史 ___。虽然这些人物和 ___大多是基于真实的历史,但它们都不同程度地被浪漫化和戏剧化了。《三国演义》是一部公认的文学巨著。自出版以来,这部小说吸引了一代又一代的读者, ___产生了广泛而持久的影响。
TheRo ___n
___oftheThreeKingdoms,whichwaswritteninthefourteenth
___ntury,nthehistoryoftheThreeKingdomsperiod,thisliteraryworkdescribesthewarbetweenWei,ShuandWufromthesecondhalfofthesecond
___nturytothesecondhalfofthethird
___ghmostofthesecharactersandeventsarebasedontherealhistory,theyaredra
___ ___n
___oftheThreeKingdomsisrecognizedasaliterary ___sterpie
___.Sin
___itspublication,thisnovelhasattractedanddeeplyinfluen
___hasawidespreadandlastingimpactonChinesehistory.
解析
三国演义TheRo ___n ___oftheThreeKingdoms
二世纪下半叶secondhalfofthesecond ___ntury;
描述describe/depict
数numerous/countless
浪漫化ro ___nticize;戏剧化dra ___tize
文学名著literary ___sterpie ___/work
TheRo ___n ___oftheThreeKingdoms,writteninthe14th
___ntury,eriodoftheThreeKingdoms,thebookdepictswarsamongWei,ShuHanandWufromthesecondhalfofthe2nd ___econdhalfofthe3rd
___ohoghthesefiguresandeventsarebasedongenuinehistory,theyarero ___nticizedanddra
___versally-acknowledgedliterary
___sterpie
___,thisnovel,whichhasappealedtoreadersfromgenerationtogeneration,hashadalastingimpactonChineseculture.
分析
①《三国演义》(TheRo ___n ___oftheThreeKingdoms)是中国一部著名的历史小说,写于十四世纪。
②这部文学作品以三国时期的历史为背景,描写了从公元二世纪下半叶到公元三世纪下半叶的魏、蜀、吴三国之间的战争。
③小说中刻画了近千个人物和无数的历史 ___。
④这些人物和 ___虽然大都基于真实的历史,但都不同程度地浪漫化和戏剧化了。
⑤《三国演义》是一部公认的文学杰作。
⑥自面世以来,这部小说不断吸引着一代又一代的读者,并且 ___文化产生着广泛而持久的影响。
译文
①TheRo ___n
___oftheThreeKingdomsisafamousChinesehistoricalnovelwritteninthe14th ___ntury.
②AgainstthebackdropoftheThreeKingdomsperiod,thisliteraryworkdescribesthewarsamongthethreestatesofWei,ShuandWufromthesecondhalfofthesecond ___nturyADtothesecondhalfofthethird
___nturyAD.
③Thenoveldepictsnearlyathousandcharactersandcountlesshistoricalevents.
④Althoughmostofthesecharactersandeventsarebasedonhistoricalfacts,theyaredra ___tizedandro ___nticizedtovariousdegrees.
⑤TheRo ___n ___oftheThreeKingdomsisarecognizedliterary
___sterpie ___.
⑥ThisnovelcontinuestoattractreadersfromgenerationtogenerationandhasabroadandlastingimpactonChineseculturesin ___it
___orn.
精简结构
①《三国演义》是...小说,写于...世纪。
②...作品以...为背景,描写了...的战争。
③小说中刻画了...人物和...历史 ___。
④...人物和 ___虽然...基于...历史,但都...化和...化了。
⑤《三国演义》是...杰作。
⑥自...以来,...小说...吸引着...读者,并且对...产生着...的影响。
六级翻译的主题是四大名著之《三国演义》。相信历史和文学的小伙伴一定对这部名著的情节和人物耳熟能详。我们看到四级翻译的考题是中国,而六级是中国,是不是一下子从下里巴人上升到阳春白雪的高度了,哈哈。从饮食习俗到文学名著,这篇翻译的难度瞬间提升了不少,因为除了文学专业,大部分同学很少接触文学点评的题材,用英文来写评论就难上加难。那么,我们拿到这样的题目时要怎么解构呢?
文学作品评论一般会涉及几个方面,作品的创作时间、背景、人物、情节,以及作品的受欢迎程度和影响等,这是文学评论翻译的第一个难点。其次,由于《三国演义》是古代文学作品,相比于作品,其创作时间和背景的表达上会比较容易出错。下面我们来给出一些解题技巧并举例说明。
一、拆分复杂的句式结构。中文翻译到英文的一个难点是中文的包含多个动词的小短句。在翻译成英文的过程中,直接转换难度会比较大,可能涉及复合句和从句等长难句结构。这种情况下,拆分复杂的句式结构可以帮助我们快速理清思路并且降低翻译的难度。比如第1句话就可以分成两个句子:“《三国演义》写于14世纪。(《三国演义》)是中国著名的历史小说。”转换成英文就是:“TheRo ___n ___oftheThreeKingdomsiswritteninthe14th
___ell-knownChinesehistoricalnovel.”再比如第二句话比较长,可以拆分成“这部小说以三国时期的历史为基础。(这部小说)描写了从二世纪下半叶到三世纪下半叶魏、蜀、吴之间的战争。”翻译成英文:“ctsthewarsamongWei,ShuHanandWufromthesecondhalfofthe2nd
___econdhalfofthe3rd ___nturyA.D.”。这样,不仅可以降低表达的难度,还可以避免因为英文长难句表达不熟悉而写错。
二、简化专业的词汇表达。如果上过文学课,大家一定对背景(background)、人物(character)、情节(plot)、名著( ___sterpie
___)等文学相关的词汇非常熟悉。但是,如果不知道这些词,应该怎么补救呢?我们建议同学们用简单的词来替换,比如第三句话中说
“小说描写了近千个人物”,如果不知道character这个词,我们可以使用更简单的表达,如figures甚至people;如果想不到
___sterpie ___,那可以把“名著”简化为“非常好的作品”,用greatpie ___ofwork来代替;如果不知道“情节”怎么说,那么可以想一下其实它等于“”,用story来代替。这样,在保证意思传达清楚的前提下,尽可能地把学过的词用到极致,也可以帮助我们将成绩提升一个等级。
二、简化复杂的词汇表达。古代文学作品的另一个难点是历史时间的表达,这里出现了“14世纪”、“二世纪下半叶”的说法。首先小伙伴们要记得动词的时态,同时熟悉 ___相关的表达。“世纪”这个词我们见的比较多,但“下半叶”怎么表达呢?这时我们可以将其简化为“后半部分”,也就是“thesecondhalfofthe2nd
___ntury”这样问题就迎刃而解了!引申开来,我们就知道“上半年”是“thefirsthalfoftheyear”等等不一而足。还有“浪漫化”、“戏剧化”这样的词,同学们可能只会“ro ___ntic”和“dra ___tic”,不太熟悉“ro ___nticize”和“dra ___tize”这两个单词,而且临时尝试很可能会拼写错误,那么应该怎么来确保正确使用呢?其实我们可以换一种说法,“浪漫化”就是使事实“更加浪漫”,因此可以用形容词的比较级来表示,即“ ___keitmorero ___nticanddra ___tic”。这样可以避免出现拼写错误的硬伤而失分。
2020年7月英语六级翻译真题译文大全相关文章:
★
★
★
★
★
★
★
★
★
★
模板,内容仅供参考
版权声明:本文标题:2020年7月英语六级翻译真题译文大全 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://www.freenas.com.cn/free/1704345739h455688.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论