admin 管理员组

文章数量: 887021


2024年1月4日发(作者:java邮件服务器开发)

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

容易

记忆

第六部分

弹钢琴是我喜爱的消遣。

Playing the piano is my favorite pastime.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

容易

记忆

第六部分

做这种试验值得吗?

Is it worth while doing such experiments?

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

翻译

中等难度

记忆

第六部分

他们一定要为我们开一个欢迎会。

1 / 15

答案

They insisted on holding a reception in our honor.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

容易

记忆

第六部分

我已习惯于做这种工作。

I have got used to doing this kind of work.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

容易

记忆

第六部分

她买好车票以后就开始收拾行李。

After booking the ticket, she began to pack her things.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

翻译

中等难度

记忆

2 / 15

试题结构

题干

答案

第六部分

我们不应该批评他,而应该表扬他。

Instead of criticizing him, we should praise him.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第六部分

你们对执行这项计划有什么反对意见吗?

Have you any objection to carrying out this plan?

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第六部分

在会上他强调了走群众路线的重要性。

At the meeting he stressed the importance of following the mass line.

试题编号

试题类型

翻译

3 / 15

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

难度较大

记忆

第六部分

重修这条运河已经给国民经济带来许多好处。

Rebuilding this canal has already brought many benefits to our national

economy.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

容易

记忆

第六部分

看到面前坐着这么多人,她感到很紧张。

Seeing so many people before her, she felt very nervous.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第六部分

我在四川住过许多年,对那里情况很了解。

Having lived in Sichuan for many years I know that place very well.

4 / 15

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

容易

记忆

第六部分

他指着一栋新房子说道,“这就是我们的俱乐部。

Pointing at a now building, he said, "This is our club.”

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第六部分

我们开始敲门,以为那就是他的住所。

We began to knock at the door, thinking that was his home.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第六部分

由于江面太宽,我们无法游过去。

The river being too wide, we couldn't swim across.

5 / 15

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

难度较大

记忆

第六部分

情况既然是这样,我就不坚持让你留在这里了。

Such being the case, I won't insist on your staying here.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

难度较大

记忆

第六部分

天气这样暖和,有人建议在露天举行晚会。

The weather being so warm, someone suggested having the party in the

open air.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

翻译

容易

记忆

6 / 15

试题结构

题干

答案

第六部分

由于太兴奋,他不知说什么好。

Being so excited, he didn't know what to say.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第六部分

她坐在那里一声不响,泪水顺着面颊流下来。

She sat there silent, tears streaming down her cheeks.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第六部分

当他到达村里时,发现姑娘们正在田里摘棉花。

When he got to the village, he found the girls picking cotton in the

fields.

试题编号

试题类型

翻译

7 / 15

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

中等难度

记忆

第六部分

昨天下午老师撞见几个小学生在教室里抽烟。

Yesterday afternoon the school master caught some pupils smoking

cigarettes in the classroom.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

容易

记忆

第八部分

如果不是闰年,二月份有多少天?

How many days are there in February if it is not a leap year?

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

容易

记忆

第八部分

你到上海,通常喜欢去哪些地方?

What places do you usually like to visit if you come to Shanghai?

8 / 15

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

难度较大

记忆

第八部分

往年,每逢水灾,就有千百万人死于饥荒和疫病。

In the old days, there used to be millions of people dying of hunger and

pestilence in case of a flood.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第八部分

当初他住在上海时,每次出席音乐会,总是喜欢古典音乐。

When he lived in Shanghai, he used to like classical music if he went to

a concert.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第八部分

如果她答应参加宴会,她一定会来的。

If she (has) promised to come to the party, she will certainly come.

9 / 15

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第八部分

如果我能得到银行贷款,我就买下这幢房子。

If I can get a loan from the bank, I'll buy the house.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第八部分

除非立即戒烟,他的健康情况不会改善。

His health won't improve unless he gives up smoking at once.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

翻译

容易

记忆

第八部分

10 / 15

题干

答案

即使出得起钱.我也不买这幅图画。

1 wouldn't buy this picture even if I could afford it.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第八部分

如果没有这许多蚊虫,晚会就十全十美了。

If there weren't so many mosquitoes, it would be a perfect evening.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第八部分

假如你处于我的地位,你会怎样处理这个问题?

What would you do about the problem if you were in my shoes?

试题编号

试题类型

试题难度

翻译

难度较大

11 / 15

试题水平

试题结构

题干

答案

记忆

第六部分

假如总统没有违犯联邦法律,他就不会被迫辞职。

If the president hadn't violated the Federal law, he wouldn't have been

forced to resign.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第八部分

如果商店把货物包扎好,这些货物就不会损毁了。

If the shop had packed the goods properly, they wouldn't have got

damaged.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

难度较大

记忆

第八部分

要不是人民币起稳定作用,东亚金融危机就会雪上加霜。

If it had not been for the stabilizing effect of the Renminbi, the financial

crisis in East Asia would have worsened.

试题编号

12 / 15

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第八部分

如果当初你采纳我的劝告,你现在就不会陷入这样的困境。

If you had taken my advice, you would not be in a difficult position now.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第八部分

如果银行贷款给她,她就会搬入一幢较大的房子。

If the bank had lent her the money, she would be moving to a larger

house.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第八部分

假如我会说英语,我当时就会清楚地表达我的意见。

If I could speak English, I would have expressed my idea more clearly.

13 / 15

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第八部分

假如我知道她的住址,我早就给她去过信了。

If I knew her address, I would have sooner written to her.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

中等难度

记忆

第八部分

假如我是她,我决不会接受他们的邀请。

If I were her, I would never have accepted their invitation.

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

难度较大

记忆

第八部分

要不是因为总统行为失检,他就不会被弹劾。

If it had not been for the misdemeanors of the president, he would not have

been impeached.

14 / 15

试题编号

试题类型

试题难度

试题水平

试题结构

题干

答案

翻译

难度较大

记忆

第八部分

要不是因为东亚金融危机,中国经济将会更加快速发展。

If it were not for the financial crisis in East Asia, China's economy

would be developing at a greater speed.

[文档可能无法思考全面,请浏览后下载,另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!]

15 / 15


本文标签: 不会 试题 喜欢 开始