admin 管理员组文章数量: 887021
2024年1月4日发(作者:精通业务的通的意思)
20XX年双语阅读美文:大圣归来or大话西游
国产动画电影《大圣归来》自7月10日上映以来席卷票房。这么多西游记相关影视作品,你喜欢哪部?大圣归来or大话西游?
双语阅读美文:大圣归来or大话西游
Domestic animated feature, “The Monkey King: Hero is Back",
has been riding the high tide in ticket sales ever since its release
on July 10.
国产动画电影《大圣归来》自7月10日上映以来席卷票房。
By July 18, "Monkey King" had raked in 620 million yuan
($99.8 million), snatching the throne of the highest grossing
animated film in Chinese cinemas, a title formerly held by "Kung
Fu Panda 2".
截至7月18日,《大圣归来》的票房达到了6.2亿元人民币,成为中国电影院线中票房最高的动画电影。此前这一票房冠军宝座一直被《功夫熊猫2》占据。
Aside from China's new star in box office revenue, the epic
"Journey to the West" also has gone through many changes
throughout history.
除了《大圣归来》,《西游记》的故事还有很多改编作品。
Produced by Shanghai Art Film Studio from 1961 to 1964
and released by French company Les Films de ma Vie, animated
feature "Uproar in Heaven" was one of the first films China
exported to the world. As a milestone in China`s animation,
"Uproar in Heaven" influenced many audiences in China with its
distinctive and positive theme and deep, clear and high-spirited
tone of storytelling.
《大闹天宫》由上海美术电影制片厂在1961-1964年间制作,由法国Les Films de ma Vie公司发行,是首部中国向世界出口的影片。作为中国动画的里程碑,《大闹天宫》用与众不同、正面积极的主题,以及深入、清晰且活泼的叙事方式,影响了一大批中国观众。
When asked what is the most classic representation of the
original novel, most viewers in China would name the television
series, "Journey to the West", that was broadcast on China Central
Television in 1986.
如果被问到哪一部作品才是原著最经典的重现,大部分中国观众的反应会是86版央视电视剧《西游记》。
The team created a fantasy-filled mystical world with limited
funding and technology, but one that strictly adhered to the
storyline of the original novel.
在技术和资金都非常有限的条件下,制作团队还是创造出了一个充满幻想的神话世界,同时也紧贴原著小说的故事脉络。
In particular, the portrayal of the Monkey King by actor Liu
Xiao Ling Tong became an exemplary formula-like classic in the
minds of many Chinese viewers. The melody of the theme song,
Where the Road Is, echoed with audiences not just in that
generation, but in many more to come.
特别是孙悟空的扮演者六小龄童,成为了中国观众心中的经典角色。电视剧的主题曲《敢问路在何方》引发了一代又一代观众的共鸣。
A Chinese Odyssey is a two-part fantasy comedy released in
1995. Part one was titled A Chinese Odyssey Part One: Pandora`s
Box and the second, A Chinese Odyssey Part Two: Cinderella. It
centers on the life of the Monkey King and his pursuit of freedom
and love. Aside from segments based on the original novel, the
films also use elements of slapstick comedy and martial arts.
《大话西游》于1995年分两部发行,分别是《月光宝盒》以及《大圣娶亲》。影片以至尊宝追求自由和爱情为中心。除了部分场景基于原著小说,影片还应用了喜剧以及武术等元素。
Though the original dialogue is in Cantonese, some of the
dialogues from the series, especially those on love, have reached
cult classic status among Mandarin-speaking viewers.
尽管电影起初为粤语片,但是其中的对白,特别是有关爱情的桥段,依旧占据了普通话影迷心中的经典地位。
版权声明:本文标题:双语阅读美文:大圣归来or大话西游 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://www.freenas.com.cn/jishu/1704369024h456499.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论