admin 管理员组文章数量: 887021
2024年1月4日发(作者:线程池的七个参数)
人教版小学英语常见缩略词的中文意思(5篇)
第一篇:人教版小学英语常见缩略词的中文意思
常见缩略词的中文意思
WTO World Trade Organization世界贸易组织 CEO Chief
Executive Officer首席执行官(总裁)SOS 紧急求救信号 RMB
renminbi人民币
SARS Severe Acute Respiratory Syndrome俗称非典全称严重急性呼吸系统综合症 WC
water closet 厕所冲水马桶
IT
infermation technology 计算机行业
ABC American broadcasting Corporation美国广播公司 BBC
British Broadcasting Corportion英国广播公司 USA
the United States of America 美国
PRC
People’s Republic of China中华人民共和国 AM
Ante meridiem(=before noon)上午 PM
Post meridiem 下午
UN
the United Nations 英国 HK
Hong Kong 香港
MTV
Musci Television 音乐电视
DVD的全称,在诞生之初是Digital Video Disc(数字视频光盘),目前则称为“Digital Versatile Disc”,即“数字通用光盘”
ID Identy card 身份证 AD Adervertisment 广告
EMS
EXPRESS MAIL SERVICE 快递服务 example 例如 CCTV中国中央电视台 PE体育
ID身份标识号码,序列号 UN联合国
UK英国,联合王国 NBA全美职业篮球联赛
CAAC中国民航总局General Administration of Civil Aviation
of China PLA中国人民解放军 HK香港
CBC加拿大广播公司 BA嗜酒者互诫协会 AA文学士
FA足球协会Football association BC公元前
FAC facsimile 传真
IRC是Internet Relay Chat 的英文缩写,中文一般称为互联网中继聊天。MTV 音乐电视 Music TV
IOC 国际奥林匹克委员 International Olympic Committee PRC
中华人民共和国 People's Republic of China TM 商标 Trade Mark ID
Identification 身份
ABC 美国出生的美籍华人 American-Born-Chinese BA 文学士
BEC 商务英语考试 CAAC中国民航
PRC 中华人民共和国
TCP
Transfer Control Protocol 传输控制协议 IP
Internet Protocol互联网协议
OSI
Open System Interconnect Reference Model 开放式系统互联参考模型 ISO
International Organization for Standardization 国际标准化组织 FTP
File Transfer Protocol 文件传送[输]协议
NMET 全国普通高等学校入学考试: National Matriculation
Entrance Test CET 大学英语等级考试: College English Test PETS
全国公共英语等级考试: The Public English Test System TOEFL 托福: Test of English as a Foreign Language IELTS 雅思:
International English Language Testing System SARS 非典: Severe
Acute Respiratory Syndrome AIDS 爱滋病: Acquired Immune
Deficiency Syndrome BSE 疯牛病: Bovine Spongiform
Encephalopathy OEM是英文Original Equipment Manufacturer的缩写,意思是原设备制造商。UFO 不名飞行物: Unidentified Flying
Object DNA 脱氧核糖核酸: Deoxyribonucleic Acid PM Private
Messages 论坛短信
FTP是英文File Transfer Protocol的缩写,即文本传输协议。
XP 是英文Experience(体验)的缩写, 自从微软发布Office XP后,成为软件流行命名概念.在网上,常用软件一般都用缩写代替photoshop简称ps ,DreamWeaver简称是英文IDentity的缩写,ID是身份标识号码的意思.IP地址为了使Internet上的众多电脑主机在通信时能够相互识别,Internet上的每一台主机都分配有一个唯一的32位地址,该地址称为IP地址,也称作网际地址。IP地址由4个数组成,每个数可取值0~255,各数之间用一个点号“.”
MSN 即MICROSOFT NETWORK, 是微软公司的一个门户站点.MSN作为互联网上最受欢迎的一个门户, 具备了为用户提供了在线调查、浏览和购买各种产品和服务的能力.DJ是DISCO JOCIKEY(唱片骑士)的英文缩写,以DISCO为主,DJ这两个字现在已经代表了最新、最劲、最毒、最HIGH的Muisc。
URL是英文Uniform Resoure Locator的缩写,即统一资源定位器,它是 air consignment 航空托运单
a/c t number 帐户编号、帐号 ance or
accepted 承兑 A/CS ts payable 应付帐款 A/CS
ts receivable 应收帐款 ACT advance corporation tax 预扣公司税 ACU Asia Currency Unit 亚洲货币单位 A.C.V actual cash
value 实际现金价值 a.d.a/d after date 开票后、出票后
ADRS asset depreciation range system 固定资产分组折旧法
e 预付款
.A/V
ad valorem to(according value)从价 代理人
ent 协议、契约
AJE
adjusting journal entries 调整分录 金额、总数
y 年金
A/P account paid 已付账款 A/P account payable 应付帐款 A/P
accounting period 会计期间 A/P advise and pay 付款通知 A/R
account receivable 应收帐款 A/R at the rate of 以„„比例 a/r all risks(保险)全险 ls, arrived 到货、到船 A/S
a/s after sight 见票即付
A/S
acc/s account sales 承销帐、承销清单,售货清单 ASAP as
soon as possible 尽快
ASR acceptance summary report 验收总结报告
ment 估征、征税 ment 转让、让与 ATC
average total cost平均总成本 ATM at the money 仅付成本钱
ATM Automatic Teller Machine 自动取款机(柜员机)ATS
automated trade system 自动交易系统 ATS automatic transfer
service 自动转移服务 ion 注意 ey 代理人
n 拍卖
r 审计员、审计师 e平均值 wool 纯羊毛
A/W air waybill 空运提单 A/W actual weight 实际重量 ABC 美国广播公司,(或)澳大利亚广播公司 AD 公元BA 文学学士 BBC 英国广播公司 BC 公元前
BEC 商务英语证书 CAAC 中国民航 CBA 中国篮球协会 CBC 加拿大广播公司 CCP 中国共产党
CCTV 中国中央电视台 CD 光盘;激光唱片 DDD 国内长途直拨
DJ 音乐节目主持人 EMS 邮政速递公司
ET《外星人》(美国的一部科学幻想影片)ET Eastern Time 东部时间[美] e.g.举例来说 HK 香港
IBM 美国的一家电脑公司 ID 身份;身份证 IDD 国际长途直拨
IOC 国际奥林匹克委员会 IQ 智商 IT 信息技术
MBA 工商管理硕士 NBA 全美篮球协会 OK 好吧(答语)PC 个人计算机 PE 体育课
PLA 中国人民解放军 PRC 中华人民共和国 RMB 人民币 SAR 特别行政区 TV 电视;电视机 UFO 不明飞行物 UK 联合王国 UN 联合国
UNESCO联合国科教组织 USA 美国 VIP 重要人物
WTO 世界贸易组织
a.m 上午;午前
p.m 下午;午后
cm 厘米
mm毫米
kg 千克、公斤
km千米、公里
VIP Very Important Person 非常重要的人、重要人物、大人物通称译为贵宾、贵宾卡或高级会员
EMS Express Mail Service
邮政特快专递
SAR
1.)特别行政区:Special Political Area
2.)Sons of the American Revolution 美国革命之子组织
3.)SAR的英文全称为Specific Absorption Rate 中文一般称为电磁波吸收比值或比吸收率
UK
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland 是大不列颠及北爱尔兰联合王国的简称也就是指现在的英国 e.g.=for
example 举例来说 no.==that is etc.=et cetera 1st=first
2nd=second ∴=therefore ∵=because △=replace <less than
&=and W/=with Building=bldg very expensive=v exp
education=edu air-conditioner=a/c 1.表示各种组织或机构的缩略词
APEC Asia-Pacific Economic Cooperation 亚太经贸合作组织
IOC International Olympic Committee 国际奥林匹克委员会
ISO International Organization for Standardization国际标准化组织
OPEC Organization of Petroleum Exporting Countries欧佩克,石油输出国组织 WTO World Trade Organization 世界贸易组织 2.表示各种系统的缩略词
BBS
Bulletin Board System电子布告栏系统或Bulletin Board
Service电子布告服务 GPS Global Position System 全球定位系统
GSM Global System for Mobile Communications 全球移动通信系统 CIMS Computer Integrated Manufacturing System 计算机集成制造系统 DOS Disc Operating System 磁盘操作系统
ITS Intelligent Transportation System 智能交通系统 NMD
National Missile Defense 国家导弹防御系统
TMDE Test, Measure and Diagnostic Euipment 试验、测量与诊断设备
NASDAQ
National Association of Securities Dealers Automated
Quotation 纳斯达克,全国证券交易商自动报价系统协会 3.有关职务或学位的缩略词
CEO Chief Executive Officer 首席执行官 CFO Chief Finance
Officer 首席财务官 CIO Chief Information Officer 首席信息官 COO
Chief Operating Officer 首席运行官 CTO Chief Technology Officer首席技术官 CPA Certified Public Accountant 注册会计师
MBA Master of Business Administration 工商管理硕士 MPA
Master of Public Administration 公共管理硕士 4.有关金融方面的缩略词
ATM Automated Teller Machine 自动取款(出纳)机 CBD Central
Business District 中央商务区 GDP Gross Domestic Product 国内生
产总值 GNP Gross National Product 国民生产总值 5.有关考试方面的缩略词
CET College English Test大学英语等级考试
GRE Graduate Record Examination 美国研究生入学考试 PETS
Public English Test System 全国英语等级考试
AIDS Acquired Immune Deficiency Syndrome 获得性免疫功能丧失综合症,即艾滋病 AM
Amplitude Modulation 调幅
APC
aspirin, phenacetin and caffeine;compound aspirin;heat-relieving and pain-killing medicine consisting of aspirin,
phenacetin and caffeine 复方阿斯匹林 API
Air Pollution Index 空气污染指数
CDMA Code Division Multiple Access 码分多址,一种无线电发射和接受方式 CD
Compact Disc 激光唱盘
CIP Cataloguing in Publication 预编目录
DIY Do It Yourself 指自己动手装电脑,缝制衣服,做贺卡等
DVD Digital Video Disc 数字化视频光盘 EMS Express Mail Service
邮政特快专递 EQ
Emotional Quotient 情商 IQ
Intelligence Quotient 智商
IT Information Technology 信息技术 OA Office Automation 办公自动化
OEM
Original Equipment Manufacturer 原始设备制造商 PC
Personal Computer 个人计算机 PT
Particular Transfer 特别转让
SOHO
Small Office Home Office 小型家居办公室
SOS
Save Our Souls;radio signal once used universally to appeal
for help a ship or boat;urgent request for help from
trouble 国际上曾通用的紧急呼救信号,也用于一般的求救或求助
ST
Special Treatment 特别处理 VIP
Very Important Person 要人 VOD
Video on Demand 视频点播 tee 国际奥林匹克组织 WTO
World Trade Organization 世界贸易组织.GPS Global
Positioning System 全球定位系统 CEO Chief Executive Officer首席执行官 UN United Nations联合国
ATM Automated Teller Machine 自动柜员机 CET College
English Test大学英语等级考试
GRE Graduate Record Examinationin USA and other
countries 美国等国家研究生入学资格考试
DIY Do It Yourself 自己动手
DVD Digital Video Disc 数字激光视盘 EMS Express Mail
Service 邮政特快专递 EQ Emotional Quotient 情商 IQ Intelligence
Quotient 智商 ICU Intensive-Care Unit 重症病房 IT Information
Technology 信息技术 OA Office Automation 办公自动化
SOS Save Our Souls/Save Our Ship 国际上紧急呼救信号 VIP
Very Important Person 要人,贵宾 WWW World Wide Web 因特网,万维网
EMBA Executive master of business administration 高级工商管理硕士
第二篇:常见游戏英语名称缩略词
常见游戏英语名称缩略词大全
主持人语:经常看到诸如PS、TAB之类的游戏名称,实在搞不清是什么意思,后来专门问了一个游戏高手,才发现原来游戏名称的英
文也很有讲究——
ACT(Action,动作类游戏)
ARPG(Action Role Play Game,动作角色扮演游戏)
AVG(Adventure Game,冒险类游戏)
DAN(Dance,跳舞类游戏,包括跳舞机、吉他机、打鼓机等)
DC(Dreamcast,世嘉64位游戏机)
ETC(etc,其它类游戏,包括模拟飞行)
FFJ(Force Feedback Joystick(力量反匮式操纵杆)
FPG(First Person Game,第一人称游戏)
FTG(Fighting Game,格斗类游戏)
GB(GameBoy,任天堂4位手提游戏机)
GBC(GameBoy Color,任天堂手提16色游戏机)
GG(GameGear,世嘉彩色手提游戏机)
FC(Famicom,任天堂8位游戏机)
fps(frames per second,帧/秒)
FR(Frames Rate,游戏运行帧数)
MAC(Macintosh,苹果电脑)
N64(Nintendo64,任天堂64位游戏机)
SFC(Super Famicom,超级任天堂16位游戏机)
SLG(Simulation Game,模拟类游戏)SPG(SportsGames,运动类游戏)
SRPG(Strategies Role Play Games,战略角色扮演游戏)
STG(Shoot Game,射击类游戏)
SS(Sega Saturn,世嘉土星32位游戏机)
PC(Personal Computer,个人计算机)
PS(PlayStation,索尼32位游戏机)
PS(PocketStation,索尼手提游戏机)
RAC(Race,赛车类游戏)
RTS(RealTime Strategies,实时战略)
RPG(Role Play Game,角色扮演游戏)
TAB(Table Chess,桌棋类游戏)
第三篇:中小学英语常见的字母缩略词汇总
中小学英语常见的字母缩略词汇总
长度单位:
km
千米
m
米
dm
分米
cm
厘米
mm毫米
方位:
E
东
S
南
W
西
N
北
国家名称:
PRC
中华人民共和国
USA
美国
UK
英国
RUS
俄罗斯
FRA
法国
DEU
德国
JPN
日本
媒体、通讯和信息技术等:
VOA
美国之音
BBC
英国广播公司
CCTV
中国中央电视台
TV
电视
MTV
音乐电视
Tel
电话
BBS
电子公告栏
CD
光盘
VCD
录像光盘
DVD
数字光盘
IT
信息技术
CPU
中央处理器
IC
集成电路
FAX
传真
SOS
国际求救信号
POB
邮政信箱
EMS
邮政特快专递
时间及时间单位:
A.M.(a.m.)
上午
P.M.(p.m.)
下午
AD
公元
BC
公元前
h
小时
min
分钟
s
秒
数学与电学:
S
面积
l
长
w
宽
h
高
x
未知数
r
半径
W
瓦
V
福特
A
安培
星期:
Sun.星期日
Mon.星期一
Tue.星期二
Wed.星期三
Thur.星期四
Fri.星期五
Sat.星期六
月份:
Jan.一月
Feb.二月
Mar.三月
Apr.四月
May
五月
Jun.六月
Jul.七月
Aug.八月
Sept.九月
Oct.十月
Nov.十一月
Dec.十二月
型号:
XL
特大号
L
大号
M
中号
S
小号
药物、疾病及学位:
APC
止痛片
SARS
非典
HIV
艾滋病
Dr.博士、医生
MBA
工商管理硕士
BA
文学学士
组织名称:
UN
联合国
WTO
世界贸易组织
UNSC
联合国安全理事会
EU
欧盟
UNESCO
联合国教科文组织
IOC
国际奥委会
ISO
国际标准组织
NATO
北大西洋公约组织
FBI
联邦调查局
CAAC
中国民航
SAR
特别行政区
NBA
美国职业篮球联赛
CBA
中国职业篮球联赛
其他有趣的缩略词:
ABC
基础知识
Add.地址
DJ
音乐节目主持人
EQ
情商
EXP
出口
HK
香港
IMP
进口
IQ
智商
ATM
自助取款机
UFO
飞碟、不明飞行物
VIP
重要人物
WC
厕所
TM
商标
ID
身份证
RMB
人民币
DIY
自己动手做
PC
个人电脑
第四篇:英语句子转换中文意思
经典中文句子的英语翻译
但愿人长久,千里共婵娟。we wish each other a long life so as
to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles
apart.独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
a lonely stranger in a strange land i am cast, i miss my family
all the more on every festive day.大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
the endless river eastward flows;with its huge waves are gone
all those gallant heroes of bygone years.二人同心,其利断金。
if two people are of the same mind, their sharpness can cut
through metal.富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
it is a true great man whom no money and rank can confuse,
no poverty and hardship can shake, and no power and force can
suffocate.海内存知己,天涯若比邻。
a bosom friend afar brings distance near.合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。
a huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling;a
nine-storied tower rises from a heap of earth;a thousand li
journey starts with the first step.祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。misfortune, that is where happiness depends;happiness, that is
where misfortune underlies.见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。
this land so rich in beauty has made countless heroes bow in
homage.举头望明月,低头思故乡。
俱往矣,数风流人物,还看今朝。
all are past and gone;we look to this age for truly great men.君子成人之美,不成人之恶。
the gentleman helps others to achieve their moral perfection
but not their evil conduct.君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。
a righteous man never feels ashamed to face his shadow
when standing alone and to face his soul when sleeping alone.君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。
the friendship between men of virtue is light like water, yet
affectionate;the friendship between men without virtue is sweet
like wine, yet easily broken.老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。
expend the respect of the aged in one’s family to that of
other families;expend the love of the young ones in one’s family
to that of other families.礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。propriety suggests is not propriety not to
give out but to receive, or vice versa.两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。
if love between both sides can last for aye, why need they
stay together night and day? 路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
the way ahead is long;i see no ending, yet high and low i’ll
search with my will unbending.篇二:英汉句子表达方式差异及翻译
英汉句子表达方式差异及翻译
英汉句子表达方式差异是影响学生英汉互译水平提高的主要原因。文章主要从几个方面探讨英汉句子表达方式的差异,以期对学生的英汉互译水平的提高有所帮助。
在英语教学中, 常常会发现:学生在英译汉时,汉语欧式化,半土半洋,晦涩、难懂;在汉译英时,英语似乎已被汉语同化, 句子中充满了中国式的英语(chinglish)。其中原因恐怕涉及很多方面,但最主要的原因在于学生对两种语言的句子表达方式差异不甚了解。因此在英语教学中, 应坚持英汉比较的原则,让学生从理性认识上弄清两种语言的异同,把精力集中于解决异的问题上。正如吕淑湘所说:“对于中国学生最有用的帮助是让他们认识英语和汉语的差别,在每一个具体问题---词形、词义、语法范畴、句子结构上, 都尽可能用汉语的情况来跟英语作比较,让他们通过这种比较得到更深刻的领会。”本文主要探讨英汉句子表达方式的一些差异, 以期对学生的英汉互译水平的提高有所帮助。
一、英语重形合,汉语重意合
英汉句子中, 成分与成分之间或句子与句子之间的连接方式不同。英语多靠形合,汉语多靠意合。
所谓形合就是指英语句子中各分句之间的联系大多是通过词汇纽带直接地显现出来的。所谓意合就是指汉语句子主要通过字词的意义连结起来。英语单词本身就是一种有形式标记的语言, 比如英语在词形变化上除了通过词根或词尾表示词类、词义外,还有名词的单、复数形式, 动词的各种时态形式, 人称代词的格的形式等, 这些词的形式的变化表示着意义的变化。正如吕淑湘先生指出:在某些语言里,形态即使不是语法的一切,至少也是语法的根本。”而汉语在表示动作和事物的关系上(词类,名词数、格, 动词时态)几乎全部依赖意合。申小龙先生就汉语的无标记性曾指出过:“汉语语词意蕴丰富有余, 配合制约不足,一个个语词好象一个个基本粒子,可以随意碰撞, 只要凑在一起就能意合, 不搞形式主义。”不少学者用了很多生动的例子来说明汉语的这种意合性。比如纸花, 花纸;半斤, 斤半;商量好, 好商量;词序变了, 意义完全改变。在句子结构上, 英语句子的主干结构突出,即主谓机制突出,其它修饰、限制、平行、补充等成分好似主干上的旁枝,借助各种关联词进行空间搭架,把各个子句(clause)有机地结合起来。而汉语句子则没有一定的主谓框架限制, 句子与句子之间不用或少用连结词来表示相互之间的关系,
而通过逻辑纽带或语序间接地表现出来,有可能几个动词结构连用,或几个名词性短语连续铺排,节奏简洁明快。在表达一些复杂思想时,一般是按时间顺序或事理逻辑关系逐步交代, 层层铺开,形成了汉语句子所特有的线型结构。因此,有的语言学家把英语句子比作一棵参天大树,一串葡萄, 一串珍珠;把汉语句子比作一根竹子, 一盘珍珠, 这不失为非常形象的比喻。根据以上英汉句子结构的根本差异, 在英汉互译时要注意进行形合法和意合法之间的转换。具体地说, 在汉译英时常常要有意识地在译文中选用适当的词如连词、关系词、介词等按照英语的语法逻辑关系将汉语的几个意义片断连结为并列句或复合句,既正确译出原文的意思,又符合英语的句法。英译汉时, 我们需要将有着层层从属或修饰关系的英语句子按照时间顺序或逻辑顺序分散为几个意义片段,以符合汉语的
表达习惯,请看以下几例。 long as the green mountains are
there , oneshould not worry about firewood.留得青山在,不怕没柴烧。
冬天来了,春天还会远吗? means that a rectangular
picture can be builtup from the 551 digits by putting them down
in 29 rows of19 characters , putting black squares where there
are onesand white squares where there are zeros.这意味着, 一个长方形的图案可以由29 行组成,每行包括19 个符号,共551 个数字,在1 的地方涂成黑色的正方形,在0 的地方涂成白色正方形由上述几例我们不难看出, 英语句子多使用各种关联词,而汉语句子略去了关联词,但句间的关系依然清晰可见, 如1 , 2 , 例;3 例虽然较长, 但它们的主干结构突出,其它成分通过各种关联词、介词等有机地结合起来,结构紧凑严密,而相应的汉语译文则要将句子分散为小的片断, 片段之间用标点符号隔开,按逻辑顺序,逐步交代,层层铺开,给人以舒缓明快的感觉。
二、英语多用静态词,汉语多用动态词
因为汉语动词没有什么形态变化,使用方便,且重于动态描写,所以在汉语中动词用得多;由于英语句子中的谓语动词受形态变化的约束, 而且句子中只能有一个谓语,因此英语有一种少用(谓语)动词, 或用其它手段表示动作意义, 具有静态特征。英语的这种特征具有多方面的表现。但概括地说, 不外有句法方式和词汇方式两种, 前者包括非谓语形式(即动词的-ed 形式、-ing 形式、和不定式), 后者包括动词的同源名词(如masterdoubtful)、以及一些具有动作意义的名词(sight、glance、look 等)、形容词(如aware、afraid等)、介词、副词等。
由于英汉句子的上述特征, 英译汉时常常把这些具有动作意义的词汇转译成汉语的动词, 而汉译英时,在确定了句子的谓语后,将其它动词转译成英语的非谓语动词、名词、介词、副词或其它词类。请看以下例子: sight and sound of our jet planes filled mewith special
longing.看到我们的喷气式飞机,听见隆隆的机声,令我特别神往。 is a lover of chinese parnting.他热爱中国画。
the street they went ,past stores ,across a
broadsquare ,and then entered a huge building.他们沿着大街走去,经过许多商店,穿过一个大广场,然后进入了大厦。 parades
marched in the street ,carrying flowersand banners in their hands.游行的人拿着鲜花和彩旗在街道上行进。
三、英语重物称,汉语重人称
英汉的另一差别是英语重物称与汉语重人称。() idea has
occurred to me.我想到了一个主意。
anything happened to him,let me know.如果他发生了什么意外,请通知我。
smell of those flowers reminds me of mychildhood.一闻到那些花香,我就回忆起我的童年。
四、英语多被动,汉语多主动
被动语态的广泛使用是英语有别于汉语的又一特点。在英语中,凡是不必说出主动者,不原说出主动者, 无从说出主动者或者是为了便于连贯上下文等场合, 往往都用被动语态。科技英语中被动语态的使用更为突出。而在汉语中, 被动语态的使用远远低于英语, 英语被动
语态的句子如果不强调动作的执行者,译成汉语时,很多情况下都译成主动句。
请看下列句子: book has already been translated into
chinese.这本书已经翻译成中文了。
are long-term policies , which will be incorporated in
the basic lawfor hong kong and preservedintact for 50 years from
1997.这些(安排)是长期的政策, 它们将写入为香港制定的基本法中, 并在1997 年以后的五年内保持不变。
teachers and cadres of the department are requested to
meet in the conference room at 2 : 00 esday to hear
a speech.请全系教师和干部于星期三下午在会议室集合,听报告。
is hoped that you will have a chance to visitchina.希望你有机会来中国访问。
在英语中类似于例句4 以it 作为形式主语的英语句子英译汉时要
变成主动句,有时不加主语,有时加主语如“有人”, “大家”“人们”等,同样汉译英时也应将汉语中的这一类表达方式译成英语中的被动语态, 在表达方式上则可充分利用英语中以it 作形式主语的句型,例如:
should be said that the situation is basicall ysound.应该说,情况基本上良好。
has been known for a long time that there is afirst
relationship between the heart and the liver.长期以来, 大家知道心脏和肝脏的关系是主要的。
五、英语多长句,汉语多短句
英语多用长句, 汉语多用短句这是英汉语言的又一差别, 这一差别与上述所提到的四种差别密切相关,另外还由于英语的后置修饰语(定语短语或定语从句)和位于动词后面的状语短语或从句有时很长;而汉语的修饰语一般前置,不宜过长。上述诸种原因导致了英语多用长句, 汉语多用短句这一特点。因此,英译汉时,通常按汉语的特点和表达方式把英语的长句分译成若干个短句,反之汉译英时,通常借用英语的各种连词, 关系词等把汉语的若干短句连结成符合英语表达习惯的句子。正象着名汉语学家王力教授所说: “英国人写文章往往化零为整, 而中国人写文章往往化整为零。请看下面例子: contrast between this
knowledge and understanding of kissinger’ s tactics and this
unc ertainty abouthis strategy is characterisic of most of what is
written andsaid ,not just about his role in the middle east but
about awhole range of kinssinger’ s ventures , including the
mostimportant he has undertaken.人们一方面对基辛格的策略有这样的认识和了解,另一方面对他的战略却又这样捉摸不透,基辛格的大部分文章和言论的特点就是这样;这些文章和言论不仅谈到他在中东所起的作用, 而且谈到他的全部活动,包括他从事的最重要的活动。
he knew how ashamed he would have been ifshe had
known ,his mother and the kind of place in whichhe was born ,
and the kind of people among whom he wa**orn.他出生在这一类人中间,他出生在这种地方,他有这样的母亲,这些要是让她知道的话,他
知道该多么丢人。综上所述,英汉句子的表达方式有很多差异,在外语教学中应进行英汉对比, 特别应该重视二者之间的差异, 使学生在英汉互译时少走弯路, 少出语病, 从而加速翻译的速度, 提高翻译的质量, 收到事半功倍的效果。
本文为翻译公司报价原创
转载请注明原文地址:/篇三:把下列句子翻译成中文
七、把下列句子翻译成中文。
第五篇:外贸常见英文缩略词
外贸常见英文缩略词G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制 7 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱DL/DLS(dollar/dollars)美元DOZ/DZ(dozen)一打PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
15 C/D(customs declaration)报关单 16 EA(each)每个,各W(with)具有w/o(without)没有FAC(facsimile)传真IMP(import)进口EXP(export)出口MAX(maximum)最大的、最大限度的 23
MIN(minimum)最小的,最低限度 24 M 或MED(medium)中等,中级的 25 M/V(merchant vessel)商船INT(international)国际的P/L(packing list)装箱单、明细表 31 INV(invoice)发票
PCT(percent)百分比
REF(reference)参考、查价
EMS(express mail special)特快传递 35 STL.(style)式样、款式、类型
T或LTX或TX(telex)电传
RMB(renminbi)人民币
S/M(shipping marks)装船标记 39 PR或PRC(price)价格
PUR(purchase)购买、购货
S/C(sales contract)销售确认书
L/C(letter of credit)信用证
版权声明:本文标题:人教版小学英语常见缩略词的中文意思(5篇) 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://www.freenas.com.cn/jishu/1704336658h455310.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论