admin 管理员组文章数量: 887021
2024年1月4日发(作者:js的鼠标移入事件)
大学英语六级真题段落翻译:中秋节(带译文)
大学英语六级真题段落翻译:中秋节(带译文)
原文:中秋节
中国人自古以来就在中秋节庆祝丰收,这与北美地区庆祝感恩节的风俗十分相似。过中秋节的习俗于唐代早期在中国各地开始流行。中秋节在农历八月十五,是人们拜月的节日,这天夜晚皓月当空,人们合家团聚,共赏明月。2006年,中秋节被列为中国的文化遗产,2008年又被定为公共假日。月饼被视为中秋节不可或缺的美食,人们将月饼作为礼物馈赠亲友或家庭聚会上享用。传统的月饼带有”寿(longevity)、”福”或”和”等字样。
【参考译文】
Since ancient times, the Chinese people usually celebrate harvest
in the Mid-Autumn, which is similar to the custom of celebrating
Thanksgiving in the North America. The Mid-Autumn has become
popular all over China in the Early Tang Dynasty. The Mid-Autumn
Festival, celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar
calendar, is a day for worshiping the moon. At that day, family
members get together and enjoy the bright moon in the sky at night.
In 2006, the Mid-Autumn was listed as a China cultural heritage,
and in 2008 designated as a public holiday. The moon cake, an
indispensable food of the Festival, is often used as a gift for relatives
and friends or enjoyed in the family party. Traditional moon cakes
are imprinted with Chinese characters with such meanings as
“longevity”, “happiness” or “harmony”.
【总评】
该题目选取了学生较为熟悉的”中秋节”话题,减少了考生做题时的陌生感。话题与六级样题一致,均是考查中国文化。从考查难度上来看,该翻译题目与六级样题持平。预计在今后的考试中,中国文化仍然会是常考话题。从做题方法上来看,考生在平时除注意积累常见的文化标志词外,还需加强对英语句子的综合应用。只要做到以上两点,在翻译部分取得好成绩是不成问题的。
版权声明:本文标题:最新大学英语六级真题段落翻译中秋节(带译文) 内容由网友自发贡献,该文观点仅代表作者本人, 转载请联系作者并注明出处:http://www.freenas.com.cn/jishu/1704346208h455708.html, 本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,一经查实,本站将立刻删除。
发表评论