admin 管理员组

文章数量: 887017


2024年2月27日发(作者:z型钢 为什么有两个截面特性)

Unit 2

1.

我国对中国低压微波炉的需求很大,请你们对目前能供应的型号向我方报有竞争性的价格,非常感谢。

2.兹介绍,本公司是经营手术器械的重要进口商,希望贵方将最新目录寄来供我方参考,我们非常感兴趣。

3.我们专营甜食糖果,与全国的食品店有广泛联系。

4.若能把你方出口商品的全套散页印刷品寄来,供我方全面了解你所经营的产品,我们将不胜感激。

5.我们从本市brown& clark公司处获悉,贵方经常经营中国厨具。我地这方面的需求在不断增长。

6.我们已看到贵公司在近一期《电视世界》上所做的广告,很感兴趣。请详细介绍你们的产品的规格、价格、包装等情况。

1. Chinese low-voltage microwave ovens are in great demand in our country. We would

therefore much appreciate it if you could let us have your competitive prices for the models

available at present.

2. We write to introduce ourselves as a leading importer of surgical instruments and are

interested in receiving a copy of your latest catalogue for our reference.

3. Specializing in the line of confectionery, we have extensive connections with food stores

throughout this country.

4. We would be much obliged if you could send us a complete set of leaflets so as to give us a

general idea of the export items you handle.

5. From Messrs. Brown & Clark of this city, we have learned that you are regular suppliers of

Chinese kitchenware, for which there is a growing demand here.

6. We have read with interest your advertisement in the latest issue of Television World, and

would like to have full particulars of your products, including specifications, prices and

packing.

Unit3

1. 关于贵方1月12号咨询,我们高兴地通知你方,已另邮寄出目录及价目表供参考。

2. 然而,若贵方需了解其他情况,尽可通知我方。我们将乐于回答你们进一步提问。

3. 你方会注意到我们的价格很有竞争力。我们所有型号均有大量现货,可承诺于收到信用证后一个月内交货。

4. 如果贵方能让我们大致了解订货数量,可考虑给予更优惠的折扣。

5. 尽管我方不再供应SB-95型,我们备有SB-99型的现货,其性能更佳。价格更合理。

1. In reply to your inquiry of January 12, we are pleased to inform you that a catalog and a price

list have been airmailed separately for your reference.

2. If, however, you need any other information, please do not hesitate to let us know. We shall be

only too glad to answer further questions from you.

3. As you will notice, our prices are quite competitive, and since we carry large stocks of all

models, we can promise delivery within a month of receipt of your L/C.

4. If you can let us have an idea of the quantity you are going to order, we may consider giving

you a more favorable discount.

5. Though we no longer supply Type SB-95, we have in stock Type SB-99, which is both better

in performance and more reasonable in price.

Unit 4

1. 兹确认今天上午的电话洽谈,现随函附寄CT504号订单,购买1500磅龙井绿茶,每磅CIF

London 36便士,6/7月装运。

2. 由于对我们激光打印机的需求增长,若贵方考虑向我订货,希立即行动。

3. 请注意货物品质必须与样品完全一致。此第一笔订单的执行情况如能让人满意,将会经常订购。

4. 感谢你方迅速答复我们4月22日的询购,现高兴地订购2000打真丝T恤衫,详见所附第58号订单。

5. 虽然我方价格略高于其他供货商,但由于产品质量优良,这点差价完全合算。订购真正优质的货物,符合你方本身的利益。

1. This is to confirm our telephone discussion this morning. Enclosed is our Order No. CT504

for 1,500 pounds of Longjing Green Tea at 36 pence per lb CIF London for shipment during

June/July.

2. As the demand for our laser printers is on the increase, we hope you will act immediately if

you are considering placing an order with us.

2. Please note that the goods must be in strict conformity with the samples in quality. If this first

order is satisfactorily executed, regular orders will follow.

3. Thank you f or your prompt reply to our inquiry of April 22. We are now pleased to order

from you 2000 dozen pure silk T-shirts. (For details, please refer to our enclosed order No.

358.)

4. Although our price is a little higher than quotations of other suppliers, the superior quality of

our products more than compensates for the difference in price, and it is to your own

advantage to order goods of really good quality.

Unit 5

1. 在得不到你方明确的保险要求的情况下,我们像往常一样,将你方所订之货按发票金额的110%投保了水渍险。

2. 我方已注意到你们要求投保战争险, 但是要知道我方CIF报价只包括水渍险, 因此, 你方若想加保战争险, 则增加的保险费由你方负担。

3. 若买方检验后发现货物受损,有权凭公证行的检验报告,于货物抵达目的港后30天内,向保险公司提出索赔。

4. 我们遗憾地通知你方,发票所列第八箱,内装12台激光打印机,在到货后发现其中5台严重受损。

5. 中国人民保险公司是一家大型国有企业,享有理赔迅速,处理公正的声誉,并在全世界各主要港口及地区设有代理机构。

1. In the absence of your definite instructions about insurance, we have covered your ordered

2.

3.

4.

5.

goods against W.P.A. for 110% of the invoice value as usual.

We have noted your request for insurance against War Risk. But, as you know, our CIF

quotation includes W.P.A. only. Therefore, if you require this additional coverage, the extra

premium will be borne by you.

If the buyer finds after inspection that the goods are damaged, he has the right to file a claim

with the underwriter against a surveyor’s report within 30 days of the arrival of the goods at

the port of destination.

We regret to inform you that of the invoiced 12 laser printers in Case No. 8, five were found

upon arrival to be badly damaged. (OR: We wish to inform you that Case No. 8 was invoiced

as containing 12 laser printers, five of which were regrettably found upon arrival to be badly

damaged.)

The People’s Insurance Company of China is a large state-owned enterprise, which enjoys

the reputation of settling claims promptly and equitably and has agencies in the main ports

and areas throughout the world.

Unit 6

1. 你方所说的这类货物,出口时所装的板条箱,用胶合板全部封闭,并用板条牢牢钉住。

2. 所订购的出口货物装于坚固的木箱中,以角片及金属带加固。牢固的包装及箱内的充填物保护货物不受振动及撞击。

3. 所有粉状货物臵于塑料袋内,而后以铁听包装,听盖以胶带密封。

4. 阀门及所有精密部件应以软材料裹住,稳固地装于硬纸盒中。纸盒放入木箱时应妥善放臵,使其在箱内不可能移动。

5. 包装与唛头的详细情况见附页,这些要求务须严格遵循。

1. Export crates for goods of the type you name are completely enclosed by plywood, and

firmly battened.

2. Export orders are put up in strong cases, cleated and wire-strapped. Solid packing and

stuffing inside the cases gives protection from vibration and jarring.

3. All powders are wrapped in polythene bags and then packed in tins, the lids of which are

sealed with adhesive tape.

4. Valves and all delicate parts are to be wrapped in soft material and firmly packed in

cardboard boxes. These in turn are to be packed in cases in such a manner that movement

inside the cases is impossible.

5. We give you on the attached sheet full details regarding packing and marking. These must be

strictly observed.

Unit 7

1. 你方订单中能供现货的部分,我们已经执行。其余部分可能得耽误4-6周。

2. 请告知航班次数多少,大批装运的最低运费率及小批运货的拼装运费率。

3. 你方297号订单下货物已装箱待运,现附上托运(指示)单,请尽快填写签署后寄还我方。

4. 让我们为贵方办理所有装运及海关手续,既省时又节约。

5. 为协助你方尽早将我们产品销入你地市场,我们同意将6/7 月份的首批交货,即整个数量的1/3,提前到4/5月。

1. We have already executed that part of your order which we could supply from stock. The

remainder may be subject to a delay of four to six weeks.

2. We shall be glad to know frequency of sailings, lowest rates for large shipments, and

groupage rates for small consignments.

3. The goods under your order No. 297 have been packed and are ready for despatch, and we

would be pleased if you would fill up, sign and return the attached instructions form as soon

as possible.

4. You can save both time and money by letting us handle all shipping and Customs formalities

for you.

5. To assist you in introducing our products into your market as early as possible, we agree to

advance the initial shipment of 1/3 (one third) of the total quantity from June/July to

April/May.

Unit 8

1. 我们的付款条件是,保兑的、不可撤消的即期信用证,于装运期前一个月开到我方,其有效期至规定装运期后21天,在中国议付,并允许转船及分批装运。

2. 因此,在与国外客户的所有交易中,暂时歉难接受D/A条款。

3. 该信用证本应于上月底开到我方,但遗憾的是,直到现在尚未收到你方任何有关消息。

4. 请把99SD86号信用证修改为“允许转运”。另因此笔交易系以CFR条款达成,故请删除有关保险单是条款。

5. 因贵国在本市未设领事馆,故按我方惯例,发票由中国国际贸易促进会证明。为此请对信用证作相应修改。

1. Our terms of payment are by confirmed, irrevocable letter of credit available by draft at sight,

reaching us one month ahead of shipment, remaining valid for negotiation in China for another 21

days after the prescribed time of shipment, and allowing transhipment and partial shipments.

2. For the time being, therefore, we regret our inability to accept D/A in any transactions with our

buyers abroad.

3. Regrettably there is no news from you up to the present moment about your L/C, which should

have reached us by the end of last month.

4. Please amend L/C No. 99S086 to read “Transhipment allowed”, and delete the clause about

insurance policy as this transaction is concluded on CFR basis.

5. As your country has no consulate in this city, it is our practice to have the invoice certified by

the China Council for the Promotion of International Trade. Please amend your L/C accordingly.


本文标签: 货物 贵方 价格 信用证 装运